| Text Is Public Domain |
---|
Angularis fundamentum |
| | | Christ Is Made the Sure Foundation | Christ is made the sure foundation | | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866) | Christ is made the sure foundation, ... | 8.8.8.8 | Revelation 22:1-21 | Latin (7th cent.) | | Aniversary of Parish/Church; Church; Gathering of the Community; Ordination | | WESTMINSTER ABBEY | | | | 1 | 1 | 289 | 0 | 1048085 | 1 |
Arglwydd, anwain trwy'r anialwch |
| | | Guide me, O thou great Jehovah | Guide me, O thou great Jehovah | | Welsh | English | William Williams (1717-1791); Peter Williams (1722-1796) | Guide me, O thou great Jehovah, pilgrim ... | 8.7.8.7.8.7.7 | Revelation 22:1 | | | The Activity of God God in human experience; The Church Celebrates Death and Grieving; Death and Bereavement; Heaven; Jesus Names and images for; Pilgrimage; Providence | | CWM RHONDDA | | | | 1 | 1 | 1817 | 0 | 1016935 | 1 |
Christ Is Coming |
| | | ¡Cristo viene! Aquel día se acerca | ¡Cristo viene! Aquel día se acerca | | English | Spanish | John R. MacDuff (1818-1895); Jorge R. Riffel (1960- ) | | | Revelation 22:20 | | | Jesucristo Segunda venida de Cristo; Jesus Christ Second coming of Christ | | CWM RHONDDA | | | | | 1 | 1 | 0 | 1686248 | 1 |
Come Thou Almighty King |
| | | Ven Omnipotente Rey | Ven, Omnipotente Rey, tributo rinde tu grey | | English | Spanish | Charles Wesley; J. Paul Cragin | | | Revelation 22:17 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1827148 | 1 |
Come to the Savior |
| | | A Jesucristo ven sin tardar | A Jesucristo ven sin tardar | ¡Oh, cuán grata nuestra reunión | English | Spanish | Juan B. Cabrera (1837-1916); George F. Root (1820-1895) | | | Revelation 22:17 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [A Jesucristo ven sin tardar] | | | | | 1 | 29 | 1 | 1684159 | 1 |
Corde natus ex Parentis |
| | | Of the Father's Love Begotten | Of the Father's love begotten | | Latin | English | Aurelius Prudentius, 348-413; John Mason Neale, 1818-1866; Henry Williams Baker, 1821-1877 | Of the Father's love begotten, Ere the ... | 8.7.8.7.8.7.7 | Revelation 22:13 | | | Christmas; Creation; Epiphany | | DIVINUM MYSTERIUM | | | | 1 | 1 | 214 | 0 | 1331708 | 2 |
Cuán gloriosa será la mañana |
| | | Cuán gloriosa será la mañana (O How Glorious Will Be That Great Morning) | Cuán gloriosa será la mañana (O how glorious will be that great morning) | No habrá necesida de la luz el resplandor (For the brilliance of that dawn will outshine the brightest sun) | Spanish | English; Spanish | Felicia Beltrán; Mariano Beltrán; Mary Louise Bringle, n. 1953 | Cuán gloriosa será la mañana cuando ... | | Revelation 22:5 | | | Año Cristiano Adviento; Christian Year Advent; Cielo Nuevo y Tierra Nueva; New Heaven and New Earth; Jesucristo Segunda Venida de; Jesus Christ Second Coming of | | [Cuán gloriosa será la mañana] | | | | | | 16 | 0 | 1573300 | 1 |
El Dios de paz, el Verbo eterno |
| | | El Dios de paz (Peace-giving God) | El Dios de paz, el Verbo eterno (Peace-giving God and Word eternal) | Ven, Salvador (Come quickly, Lord) | Spanish | English; Spanish | Anonymous; Mary Louise Bringle, n. 1953 | El Dios de paz, el Verbo eterno, en ... | | Revelation 22:20 | Adapt. by the editorial committee for the hymnal Albricias | | Año Cristiano Adviento; Christian Year Advent; Paz; Peace | | EL DIOS DE PAZ | | | | | | 10 | 0 | 1562588 | 1 |
Even So, Lord Jesus, Come |
| | | Amén, sí, ven Jesús | En la senda de esta vida | Amén, sí, ven Jesús | English | Spanish | William Gaither; Gloria Gaither | | | Revelation 22:20 | | | | | [En la senda de esta vida] | | | | | | 4 | 0 | 1397689 | 3 |
Exsultet |
| | | Light of Christ/Exsultet | All the earth is ablaze with the glory of God | The light of Christ surrounds us | Latin | English | Marty Haugen, b. 1950 | The light of Christ surrounds us, the ... | | Revelation 22:5 | James Dillet Freeman prayer and the Exsultet | | Seasons and Feasts Easter Vigil | | [All earth is ablaze with the glory of God] | | | | | | 2 | 0 | 32118 | 1 |
Face to Face |
| | | En presencia estar de Cristo | En presencia estar de Cristo | Cara a cara espero verle | English | Spanish | Vicente Mendoza (1875-1955); Carrie E. Breck (1855-1934) | | | Revelation 22:4 | | | Jesucristo Segunda venida de Cristo; Jesus Christ Second coming of Christ | | FACE TO FACE | | | | | 1 | 26 | 1 | 1684070 | 1 |
Higher Ground |
| | | Allí No Habrá Tribulación | En la mansión do Cristo está | Allí no habrá tribulación | English | Spanish | E. Rodriguez | | | Revelation 22:1-6 | | | | | [En la mansión do Cristo está] | | | | | 1 | 17 | 0 | 1660083 | 3 |
I Will Sing You a Song |
| | | La Patria Del Alma | Cantaré, cantaré del hermoso país | | English | Spanish | | | | Revelation 22 | | | | | [Cantaré, cantaré del hermoso país] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1662780 | 3 |
In the Golden By and By |
| | | Más Allá El Día Viene | Más allá el día viene | Más allá no habrá más llanto | English | Spanish | H. C. Ball | | | Revelation 22:1-6 | | | | | [Más allá el día viene] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1689770 | 1 |
Jesu dulcis memoria |
| | | Jesus, the very thought of thee | Jesus, the very thought of thee | | Latin | English | Edward Caswall (1814-1878) | Jesus, the very thought of thee with ... | 8.6.8.6 | Revelation 22:2 | Probably 12th century; Lyra Catholica, 1849 | | Our Response to Christ In Devotion; Adoration Of Jesus; Jesus love of all; Longing | | ST. AGNES (DYKES) | | 221511 | 1 | 1 | 1 | 1021 | 1 | 1023851 | 2 |
Jesu, dulcedo cordium |
| | | Jesus, thou joy of loving hearts | Jesus, thou joy of loving hearts | | Latin | English | Ray Palmer (1808-1887) | Jesus, thou joy of loving hearts, thou ... | 8.8.8.8 | Revelation 22:17 | 12th century | | The Church Celebrates Holy Communion; Longing | | MARYTON | | 221512 | 1 | 1 | 1 | 553 | 1 | 1025269 | 1 |
O bona Patria |
| | | For thee, O dear, dear country | For thee, O dear, dear country | | Latin | | Bernard of Cluny; Rev. John Mason Neale (1818-1866) | | | Revelation 22 | | | Aspirations For Heaven; Heaven Home | | | | | | | | 272 | 0 | 1246074 | 1 |
O holy city, seen of John |
| | | 어 린 양 나 스 리 시 는 그 (O Holy City, Seen of John) | 어 린 양 나 스 리 시 는 그 (O holy city, seen of John) | | English | English; Korean | Walter Russell Bowie | | 8.6.8.6.8.6 | Revelation 21:1 - 22:5 | | | 슬 픔; Funeral and memorial service; Heaven; Kingdom of God; New Heaven and New Earth; Triumph; 장례 와 추도식; 천국; 하나님나라; 새하늘과 새땅 | | MORNING SONG | | | | | 1 | 89 | 0 | 1308240 | 1 |
O Jesu, süsses Licht |
| | | O God, what offering shall I give | O God, what offering shall I give | | German | English | Joachim Lange, 1670-1744; John Wesley, 1703-1791 | | 8.8.8.8.8.8 | Revelation 22:16 | | | Covenant, Commitment and Dedication | | PATER OMNIUM | | | | | 1 | 58 | 0 | 1357988 | 1 |
O quanta qualia sunt illa Sabbata |
| | | O What the Joy and the Glory Must Be | O what the joy and the glory must be | | Latin | English | Pierre Abelard, 1079-1142; John Mason Neale (1818-1866) | | 10.10.10.10 | Revelation 22:14 | | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Heaven Yearning, Hope for | | O QUANTA QUALIA | | | | 1 | 1 | 137 | 0 | 1232210 | 1 |
Precious these waters, endless seas |
| | | Called By Earth and Sky (Du ciel et de la terre) | Precious these waters, endless seas (Précieuses song les eaux) | Called by earth and sky (Du ciel et de la terre) | | English | Pat Mayberry; David Fines | Refrain: Called by earth and sky, ... | | Revelation 22:2 | | | Response; Christian Year Pentecost; Creation; Discernment; Justice; Light; Service Music Gathering; Service Music Offering | | [Precious these waters, endless seas] | | | | | | 2 | 0 | 1374849 | 1 |
Schönster Herr Jesu |
| | | Beautiful Savior | Beautiful Savior, King of creation | | German | English | Joseph A. Seiss, 1823-1904 | Beautiful Savior, King of Creation, ... | | Revelation 22:16 | Münster Gesangbuch, 1677 | | Creation; Creation; Creation; Devotional; Love for God; Praise; Morning Prayer Hymn; Rites of the Church Exposition of the Holy Eucharist (Including Benediction); The Liturgical Year The Most Sacred Heart of Jesus | | ST. ELIZABETH | | | | 1 | 1 | 141 | 0 | 1527069 | 1 |
Señor, tu pueblo te espera |
| | | Cantemos Todos, Cantemos (Together Let Us Sing Praises | Señor, tu pueblo te espera (O Christ, your people are waiting) | Cantemos todos cantemos (Together let us sing praises) | Spanish | English; Spanish | Benjamin Nuñez; Ruth Duck, n. 1947 | | | Revelation 22:20 | | | Advent Season; Tiempo de Advento; Alabanza; Praise; Canción; Song; Esperanza; Hope; Fortaleza; Strength; Gathering; Reunión, Entrada; Redemption; Redención; Second Coming; Segunda Venida | | PAMBICHE | | | | | | 7 | 0 | 1285440 | 1 |
Shall we gather at the river |
| | | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall We Gather at the River) | 강 가 에 서 만 자 보 자 (Shall we gather at the river) | 우 리 함 께 만 라 리 라 (Yes, we'll gather at the river) | English | English; Korean | Robert Lowry | | 8.7.8.7 with refrain | Revelation 22:1-5 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 슬 픔; Christian Year All Saints Day; Funeral and memorial service; Heaven; New Heaven and New Earth; Triumph; 교회 년 성도추모일 (만성절); 장례 와 추도식; 천국; 새하늘과 새땅 | | HANSON PLACE | | | | 1 | 1 | 744 | 0 | 1308209 | 1 |
Shall We Gather at the River |
| | | ¿Nos veremos junto al río? | Nos veremos junto al río | ¡Oh! sí, nos congregamos en la ribera | English | Spanish | Robert Lowry (1826-1899); Anónimo | | | Revelation 22:1 | | | El evangelio Hogar celestial; The Gospel Heavenly home | | [¿Nos veremos junto al río] | | | | | 1 | 2 | 1 | 1684645 | 1 |
Shall We Gather at the River? |
| | | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Jes, ni estos ĉe l' Rivero | English | Esperanto | Robert Lowry; Leonard Ivor Gentle | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero Kun anĝeloj ... | | Revelation 22:1-2 | EH 130 | | Eternal Life | | HANSON PLACE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286890 | 1 |
Sheng ling ru feng |
| | | Holy Spirit, You're Like the Wind (Sheng ling ru feng) | Sheng ling ru feng, feng he ru? (Holy Spirit, you're like the wind) | | Chinese | Chinese; English | Wei-fan Wang; Grace Shangjuan; Ivy Balchin; W. H. Wong | 1 Sheng ling ru feng, feng he ru? Dan ... | | Revelation 22:2 | | | Gathering, Centring, and Invocation; Healing; Holy Spirit; Invocation; Light; Service Music Confession | | [Sheng ling ru feng, feng he ru] | | | | | | 2 | 0 | 1373686 | 1 |
Sweet By and By |
| | | Hay un mundo feliz más allá | Hay un mundo feliz más allá | En el mundo feliz | English | Spanish | Henry G. Jackson (1838-1914); Sanford F. Bennett (1836-1898) | | | Revelation 22:5 | | | El evangelio Hogar celestial; The Gospel Heavenly home | | SWEET BY AND BY | | | | | 1 | 16 | 1 | 1684108 | 1 |
The Home Over THere |
| | | Meditad | Meditad en que hay un hogar | Más allá, más allá | English | Spanish | P. Castro | | | Revelation 22 | | | | | [Meditad en que hay un hogar] | | | | | 1 | 20 | 0 | 1662812 | 4 |
There Are Glories Untold |
| | | Cuánto anhelo llegar | Cuánto anhelo llegar al celeste hogar | ¡Oh, qué será ver a Cristo! | English | Spanish | Fred P. Morris; Walton J. Brown (1913-2001) | | | Revelation 22:4 | | | El evangelio Hogar celestial; The Gospel Heavenly home | | [Cuánto anhelo llegar al celeste hogar] | | | | | | 2 | 0 | 1684331 | 1 |
They Come From the East and West |
| | | Jesús pronto volverá | Jesús pronto volverá | | English | Spanish | Henry C. Ball (1896-1989); E. R. Colson | | | Revelation 22:7 | | | Jesucristo Segunda venida de Cristo; Jesus Christ Second coming of Christ | | SPICER | | | | | 1 | 5 | 0 | 1684079 | 1 |
Urbs Sion aurea |
| | | Jerusalem the golden | Jerusalem the golden | | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866); Bernard of Cluny (12h century) | Jerusalem the golden, with milk and ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Revelation 22 | | | Funerals and The Departed; All Saints' (Sun)day Year B; Angels; Future hope; Heaven; Longing; Martyrs; Proper 14 Year C; Proper 23 Year A; Saints; The Fourth Sunday of Epiphany Year C | | EWING | | | | 1 | 1 | 908 | 0 | 1371073 | 1 |
Veni, redemptor gentium |
| | | Savior of the Nations, Come (Ven, de pueblos Redentor) | Savior of the nations, come (Ven, de pueblos Redentor) | | Latin | English; Spanish | St. Ambrose of Milan, 340-397; Calvin Seerveld, b. 1930; J. A. Seggin; R. Ribeiro; Costanza Bongarrá | Savior of the nations, come, Show ... | 7.7.7.7 | Revelation 22:20 | | | Año Cristiano Adviento; Christian Year Advent; Jesucristo Intercesor; Jesus Christ Intercessor; Victory; Victoria | | NUN KOMM DER HEIDEN HEILAND | | | | | 1 | 5 | 0 | 1562615 | 1 |
What if it Were To-Day? |
| | | ¡Ojalá Fuera Hoy! | Viene otra vez nuestro Salvador | ¡Gloria! ¡gloria! | English | Spanish | Desconocido | | | Revelation 22:20 | | | | | [Viene otra vez nuestro Salvador] | | | | | 1 | 12 | 0 | 1662072 | 3 |
When We All Get to Heaven |
| | | Cuando Estemos En Gloria | Cantad del amor de Cristo | Cuando estemos en gloria | English | Spanish | H. C. Ball | | | Revelation 22:4 | | | | | [Cantad del amor de Cristo] | | | | | 1 | 9 | 0 | 1689741 | 1 |
While we are waiting, come |
| | | 구 주 여 오 소 서 (While We Are Waiting, Come) | 구 주 여 오 소 서 (While we are waiting, come) | 여 수 내 주 임 마 누 엘 (Jesus, our Lord, Emmanuel) | English | English; Korean | Claire Cloninger | | 6.6.8.6 | Revelation 22:12 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 기 도; 희 망; Christian Year Advent; Hope; Prayer; Testimony and Witness; Triumph; Trust and Assurance; 교 회 력 강림 절; 신 뢰 와 확신 | | WAITING | | | | | 1 | 13 | 0 | 1305957 | 1 |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
| | | How Lovely Shines the Morning Star | How lovely shines the Morning Star! | | German | English | Philipp Nicolai | How lovely shines the Morning Star! The ... | 8.8.7.8.8.7.4.4.4.4.8 | Revelation 22:16 | Tr. composite | | The Redeemer | | WIE SCHÖN LEUCHTET | | | | 1 | 1 | 13 | 0 | 953474 | 1 |
| | | How brightly shines the morning star! | How brightly shines the morning star! | | German | English | Philipp Nicolai, 1556-1608; Johann Adolf Schlegel, 1721-1793; William Mercer, 1811-1873 | How brightly shines the morning star! ... | 8.8.7.8.8.7.4.8.4.8 | Revelation 22:16 | | | Epiphany; Epiphany | | WIE SCHÖN LEUCHTET | | | | 1 | 1 | 30 | 0 | 1338502 | 1 |
Yo tengo un gozo en mi alma |
| | | Yo tengo un gozo en mi alma (How Great the Joy in My Heart) | Yo tengo un gozo en mi alma (How great the joy in my heart) | | Spanish | English; Spanish | Mary Louise Bringle, n. 1953 | tengo un gozo en mi alma, gozo en mi ... | | Revelation 22:17 | Tradicional | | Espíritu Santo Guía; Holy Spirit Guide; Gozo; Joy; Victory; Victoria | | [Yo tengo un gozo en mi alma] | | | | | | 1 | 0 | 1572516 | 1 |
Μνώεο Χριτέ |
| | | Lord Jesus, think on me | Lord Jesus, think on me | | Greek | English | Synesius of Cyrene (c. 365-414); Allen William Chatfield, 1808-1896 | Lord Jesus, think of me and take away ... | 6.6.8.6 | Revelation 22:5 | Jubilate Hymns, Adapter | | Our Response to Christ In Penitence; Despair and Trouble; Fear; Heaven | | SOUTHWELL | | | | 1 | 1 | 129 | 0 | 1022708 | 1 |