| Text Is Public Domain |
---|
Blessed Assurance, Jesus Is Mine! |
| | | Whak Shil Hahn Nah Eh Kahn Jeung | Ye su rul nae ga joo ro mee duh (Blessed assurance, Jesus is mine!) | Ee go she nah eh kahn jeung ee yo (This is my story, this is my song) | English | English; Korean | Fanny Jane Crosby; Myung Ja Yue | 1 Blessed assurance: Jesus is mine! ... | 9.10.9.9 with refrain | Romans 6:22 | | | Jesus Christ Praise | | ASSURANCE | | | | 1 | 1 | 1053 | 0 | 9093 | 1 |
Christus cum Deo sederat |
| | | Christ Is the World's Redeemer | Christ is the world's Redeemer | | Latin | English | Columba; Duncan MacGregor | Christ is the world’s Redeemer, the ... | 7.6.7.6 D | Romans 6:9 | | | Doxologies (Other, last verses of); Warfare, Spiritual | | FITZWILLIAM | | | | | | 14 | 0 | 13738 | 1 |
Con devoción y gratitud |
| | | Con devoción y gratitud (Savior, with Glad and Grateful Hearts) | Con devoción y gratitud (Savior, with glad and grateful hearts) | | Spanish | English; Spanish | Eliezer Moreno L.; Martin E. Leckebusch, n. 1962 | Con devoción y gratitud a ti, bendito ... | 8.8.8.8 | Romans 6:5-10 | Latin, siglo 12 | | Acción de Gracias; Thanksgiving; Cena del Señor; Lord's Supper; Consagración; Consecration; Entrega; Surrender | | QUEBEC | | | | | 1 | 1 | 0 | 1578299 | 1 |
Ewe, thina |
| | | Ewe, thina (We walk his way) | Sizowa nyathela amadimoni (Unarmed he faces forces of demons and death) | Ewe, thina (We walk his way) | Shona | English; Xhosa | Anders Nyberg, b. 1955 | | | Romans 6:5-6 | South African traditional | | Liturgical Settings | | [Sizowa nyathela amadimoni] | | | | | | 8 | 0 | 1370159 | 1 |
Finita iam sunt praelia |
| | | The Strife Is O'er | The strife is o'er the battle done | Alleluia! Alleluia! Alleluia! | | English | Francis Pott, 1832-1909 | Alleluia! Alleluia! Alleluia! 1 The ... | 8.8.8 with refrain | Romans 6:9-10 | Latin, 12th cent. | | Eternal Life/Heaven; Paschal Mystery; Resurrection; Rites of the Church Order of Christian Funerals: Funeral Liturgy; The Liturgical Year Easter (Sundays and Weekdays); The Liturgical Year The Commemoration of All the Faithful Departed (All Souls' Day) (November 2) | | VICTORY | | | | 1 | 1 | 495 | 0 | 1526405 | 2 |
Hemos sido bautizados en tu nombre, buen Señor |
| | | Todos los que han sido bautizados (All Who Have Been Baptized) | Hemos sido bautizados en tu nombre, buen Señor (We have been baptized in Christ, in the great name of Jesus Christ) | Todos los que han sido bautizados (All who have been baptized in Christ Jesus) | Spanish | English; Spanish | Fernando Rodríguez; Emily R. Brink, n. 1940 | Todos los que han sido bautizados han ... | | Romans 6:5-10 | | | Baptism; Bautismo; Clothed in Christ; Vestidos de Cristo; Consagración; Consecration; Discipleship; Discipulado; Dying and Rising; Muerte y Resurrección | | [Hemos sido bautizados en tu nombre, buen Señor] | | | | | | 8 | 0 | 1578086 | 1 |
Lass mich dein sein und bleiben |
| | | Let Me Be Thine Forever | Let me be Thine forever | | German | English | Nikolaus Selnecker; Unknown; Matthias Loy | Let me be Thine forever, Thou faithful ... | 7.6.7.6 D | Romans 6:16 | | | Confirmation | | ICH DANK' DIR, LIEBER HERRE | | | | | 1 | 55 | 0 | 953908 | 1 |
Perdón, Señor |
| | | Forgive Us, Lord | Perdón, Señor (Forgive us, Lord) | | Spanish | English; Spanish | Jorge Lockward, b. 1965 | English ... | 4.7.4.7.4 | Romans 6:20 | | | Confession and Assurance | | CONFESION | | | | | 1 | 6 | 0 | 4251 | 1 |
Saved, Saved |
| | | Ya Salvo Hoy | Mis culpas todas borró Jesús | Salvo por él yo soy | English | Spanish | V. Mendoza | | | Romans 6:4 | | | | | [Mis culpas todas borró Jesús] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1663228 | 3 |
Somos bautizados, somos removados |
| | | Bautizados, renovados (Through Baptismal Waters) | Somos bautizados, somos removados (Through baptismal waters, we have found renewal) | Pueblo suyo somos; a Dios confesamos (There is only one God; we are God's own people) | Spanish | English; Spanish | Raquel Mora Martínez, n. 1940 | Somos bautizados, somos renovados; ... | | Romans 6:5-14 | | | Baptism; Bautismo; People of God; Pueblo de Dios; Renewal (Restoration); Renovación (Resaturación) | | [Somos bautizados, somos removados] | | | | | | 6 | 0 | 1578089 | 1 |
Soplo de Dios |
| | | Soplo de Dios (O Living Breath) | Soplo de Dios viveinte que en (O living Breath of God wind at) | Ven hoy a nuestras almas (Come now, and fill our spirits) | Spanish | English; Spanish | Osvaldo Catena, 1920-1986; Gerhard M. Cartford, b. 1923 | O living Breath of God, wind at the ... | | Romans 6:3-4 | | | Creation; Holy Spirit; Elements of Worship Baptism | | VARVINDAR FRISKA | | 221923 | | | 1 | 14 | 0 | 1176310 | 1 |
Subvenite |
| | | Song of Farewell (Cántico de Despedida) | Come to his/her aid, O saints of God (Benditos santos del Señor) | | Latin | English; Spanish | Dennis C. Smolarski, SJ; Ronald F. Krisman, b. 1946 | | 8.8.8.8 | Romans 6:8 | Subvenite (based on) | | Rites of the Church Funeral; Ritos de la Iglesia Exequias; Bienvenida; Welcome; Cielo; Heaven; Descanso; Rest; Eternal Life; Vida Eterna; Faith; Fe; Homecoming; Regreso al Hogar; Light; Luz; Presence of God; Presencia de Dios; Redemption; Redención | | OLD HUNDREDTH | | | | | 1 | 8 | 0 | 1294600 | 1 |
We know that Christ is raised |
| | | 사 망 의 모 든 권 세 이 기 고 (We Know That Christ Is Raised | 사 망 의 모 든 권 세 이 기 고 (We know that Christ is raised and dies no more) | | English | English; Korean | John Brownlow Geyer | | 10.10.10 with alleluias | Romans 6:3-11 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 세례; Baptism; New Creation; Salvation; 새로운피조물; 구원 | | ENGELBERG | | | | | 1 | 29 | 0 | 1308519 | 1 |
Were You There |
| | | le Seigneuer en croix | Vois, làbas, mettre le Seigneur en croix! | | English | French | Claire Julien | Vois, làbas, metre le Seigneur en ... | | Romans 6:3-4 | Negro-spiritual, 19th century | | Easter; Lent; Holy Week | | WERE YOU THERE | | | | | 1 | 1 | 0 | 1388821 | 1 |
Άναστάσεως ήμέρα |
| | | The day of resurrection! | The day of resurrection! | | Greek | English | John of Damascus (c. 675-c. 750); John Mason Neale (1818-1866) | The day of resurrection! Earth, tell ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Romans 6:9 | | | Christ Risen Resurrection and Exaltation; Christian Year Easter | | ELLACOMBE | | | | 1 | 1 | 516 | 0 | 1021457 | 1 |
Αϊσωμεν, πάντεζ λαοί |
| | | Come, you faithful, raise the strain | Come, you faithful, raise the strain | | Greek | English | St. John of Damascus (c. 675-c. 750); John Mason Neale (1818-1866) | Come, you faithful, raise the strain of ... | 7.6.7.6.7.6.7.6 | Romans 6:3-5 | | | Christ Risen Resurrection and Exaltation; Christian Year Easter | | AVE VIRGO VIRGINUM | | | | 1 | 1 | 379 | 0 | 1021489 | 1 |
사 랑 하 는 우 리 여 수 (Sa lang haneun u liyeo su) |
| | | 사 랑 하 는 우 리 여 수 (Jesus, Beloved Lord) | 사 랑 하 는 우 리 (Jesus, beloved Lord) | | Korean | English; Korean | Sung Ho Kim | | | Romans 6:9 | | | Christian Year Easter; 교회 년 부활절 | | [Jesus, beloved Lord] | | | | | | 1 | 0 | 1307262 | 1 |