| Text Is Public Domain |
---|
789 |
| | | Nearer, My God, to Thee | Nearer, my God, to Thee | | | | English | Sarah F. Adams | Nearer, my God, to Thee, Nearer to ... | 6.4.6.4.6.6.6.4 | Genesis 28:12 | | | Commitment, Dedication, Consecration, Devotion; Prayer, Petition | | BETHANY | | 221326 | 1 | 1 | 1 | 2475 | 1 | 2077034 |
15 |
| | | Cerca de ti, Señor | Cerca de ti, Señor | | Nearer, My God, to Thee | | Spanish | Sarah Adams; Tomás Westrup | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 21 | 0 | 2261932 |
11 |
| | | Näher, mein Gott, zu dir | Näher, mein Gott, zu dir | | Nearer, My God, to Thee | | German | Sarah F. Adams | | | | | | | | [Näher, mein Gott, zu dir] | | | | | 1 | 18 | 0 | 2248948 |
10 |
| | | Näher, mein Gott, zu dir | Näher, mein Gott, zu dir | | | | German | Sarah F. Adams | | | | | | | | [Näher, mein Gott, zu dir] | | | | | 1 | 58 | 0 | 2303362 |
| | | More Love to Christ | More love to Thee, O Christ | | | | English | E. P. Prentice | | | | | | | | BETHANY | | | | 1 | 1 | 813 | 0 | 2492601 |
7 |
| | | Fade, Fade, Each Earthly Joy | Fade, fade, each earthly joy | | | | English | Mrs. Bonar | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 524 | 0 | 2492600 |
6 |
| | | يا رب أقرب | يا رب أقرب | | | | Arabic | | يا ربِّ أقرُبُ ... | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 10 | 0 | 1473560 |
5 |
| | | Saviour! I Follow On | Saviour! I follow on | | | | English | C. S. Robinson, D.D. | | | | | | Christ Nearness to | | BETHANY | | | | | 1 | 125 | 0 | 2167477 |
| | | Más Cerca, Oh Dios, de Ti | Más cerca, oh Dios, de ti | | | | Spanish | Sarah F. Adams; J. B. Cabrera | | | Psalm 73:28 | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 5 | 0 | 2378189 |
4 |
| | | Más Cerca, Oh Dios, De Ti | Más cerca oh Dios, de ti | Más cerca, oh Dios, de ti | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Más cerca oh Dios, de ti] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2535625 |
3 |
| | | Cerca De Ti, Señor | Cerca de Ti, Señor | | | | Spanish | Juan A. Espinosa | | | | | | Sacramentos Exequias | | [Cerca de Ti, Señor] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2470387 |
| | | Fountain of life divine! | Fountain of life divine! | | | | English | Thomas Hastings | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 5 | 0 | 2500299 |
2 |
| | | حظيت بصديق | حظيت بصديق | | | | Arabic | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 9 | 0 | 1471901 |
| | | Kind words can never die | Kind words can never die | | | | English | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 131 | 0 | 1775619 |
| | | Jesus! That name is Love, Jesus, our Lord! | Jesus! That name is Love, Jesus, our Lord! | | | | English | James G. Deck, 1807-1884 | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 185 | 0 | 1804372 |
| | | Wir sind nur Pilger hier | Wir sind nur Pilger hier | | | | German | | | | | | | | | [Wir sind nur Pilger hier] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1952624 |
| | | E pili i ou la wau | E pili i ou la wau | | Nearer My God to Thee | | Hawaiian | Sarah F. Adams; Laiana | | | | | | | | [E pili i ou la wau] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2178761 |
| | | Saviour! thy gentle voice | Saviour! thy gentle voice | | | | English | Hastings | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 34 | 0 | 2194278 |
| | | Más cerca de Dios | Más cerca, oh Dios de Tí | | | | Spanish | Sra. S. F. Adams | | | | (Traducido) | | | | BETANIA | | | | | 1 | 3 | 0 | 2312289 |
| | | Närmare, Gud, till dig | Närmare, Gud, till dig | | | | Swedish | Sarah F. Adams | Närmar, Gud, till dig Närmare dig! ... | 6.4.6.4.6.6.4 | | | | Hemlängton - Hemmet; Longing for Home; Kors och Pröfning; Cross and Testing | | BETHANY | | | | | 1 | 9 | 0 | 2317699 |
| | | Más cerca, oh Dios, de ti | Más cerca, oh Dios, de ti | | Nearer, My God to Thee | | Spanish | Sara F. Adams (1805-1848); Anónimo | | | Genesis 28:13-16 | | | La Vida Christian Petición y anhelo; The Christian Life Request and longing | | BETHANY | | | | | 1 | 2 | 1 | 2437407 |
| | | Wash Me, O Lamb of God | Wash me, O Lamb of God | | | | English | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 15 | 0 | 2547536 |
| | | Näher, mein Gott zu Dir | Näher, mein Gott zu Dir | | | | German | Sarah Flower Adams | | | | | | | | [Näher, mein Gott zu Dir] | | | | | 1 | 5 | 0 | 2550717 |
1 |
| | | Istenem Te hozzád, Mind közelebb | Istenem Te hozzád, Mind közelebb | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Istenem Te hozzád, Mind közelebb] | | | | | 1 | 2 | 0 | 504602 |
| | | Ven, oh todopoderoso | Ven, oh todopoderoso | | | | Spanish | H. G. Jackson, siglo XIX | Ven, ¡oh todopoderoso, Adorable ... | 8.7.8.7.8.7.8.7 | | | | El Año Cristiano La Santísima Trinidad; Christian Year The Holy Trinity | | BETHANY | | | | | 1 | 19 | 0 | 870292 |
| | | Nearer, my God, to Thee | Mita Wakaŋtaŋka, Nikiyena | | | | Dakota | | | | Psalm 148:13 | | | Offices of the Church Visitation of the Sick | | BETHANY | | | | | 1 | 3 | 0 | 1172766 |
| | | Hymn to the Saviour | Savior, our hearts we bring | | | | | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1327053 |
| | | 耶穌﹗我愛這名 (Jesus, Thy name I love) | 耶穌!我愛這名,耶穌我主! | | Jesus, thy name I love | English | Chinese | James G. Deck | | | | | | | | [Jesus, Thy name I love] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1334198 |
| | | Jeso Sakaizanay | Jeso Sakaizanay | | | | Malagasy | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 4 | 0 | 1366706 |
| | | رب برحمتك | رب برحمتك | | | | Arabic | | رب برحمتكْ اسمع دُعاي ... | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 1486580 |
| | | Näher, mein Gott, zu dir | Näher, mein Gott, zu dir | | | | German | | | | | | | | | [Näher, mein Gott, zu dir] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1491432 |
| | | Näher zu Dir! | Näher, o Herr, zu Dir | | | | German | | | | | | | | | [Näher, o Herr, zu Dir] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1696454 |
| | | Mais Perto Quero Estar | Mais perto quero estar, meu Deus, de ti. | | Nearer, My God, to Thee | | Portuguese | Sarah Flower Adams; João Gomes da Rocha | | 10.10.6.6.10 | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 2064076 |
| | | Jesus, My All | Lord, at Thy mercy seat, humbly I fall | | | | English | Frances Jane (Fanny) Crosby | Lord, at Thy mercy seat, humbly I fall; ... | 10.10.12.10 | | | | | | BETHANY (Mason) | | | | | 1 | 103 | 1 | 2111820 |
| | | Dio, pli apud Vin | Dio, pli apud Vin | | Nearer, my God, to thee | | | Sarah Flower Adams; diversaj (mozaiko) | Dio, pli apud vin, pli apud vin! Eĉ se ... | | | HE 100 | | Faith, Confidence in God | | BETHANY | | | | | 1 | 4 | 0 | 2196989 |
| | | 與祢更親,我神 (Nearer, my God, to Thee) | 與神更親,我神,與你更親 | | Nearer, my God to Thee, nearer to Thee | | Chinese | Sarah F. Adams | | | | | | | | [Nearer, my God to Thee, nearer to Thee] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2214729 |
| | | My Petition Heed | Lord, my petition heed | | | | English | | | | Psalm 86 | | | | | [Lord, my petition heed] | | | | 1 | 1 | 13 | 0 | 2228942 |
| | | Nærmere, Gud, til dig | Nærmere, Gud, til dig | Nærmere, Gud, til dig | | | Norwegian | Sarah F. Adams | | | | | | | | [Nærmere, Gud, til dig] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2242451 |
| | | Näher, mein Gott | Näher, mein Gott, zu dir | | | | German | | | | | | | | | [Näher, mein Gott, zu dir] | | | | | 1 | 8 | 0 | 2247418 |
| | | Nes atat ti, fy Nuw, Nes atat ti! | Nes atat ti, fy Nuw, Nes atat ti! | | | | Welsh | | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 2267927 |
| | | The Pilgrim's Home | Jesus, I long for Thee | | | | English | Fanny Crosby | Jesus, I long for Thee, friendless I ... | 10.10.12.10 | | The New Shining Star, by Theodore E. Perkins (New York: F. J. Huntington, 1864) | | | | BETHANY | | | | | 1 | 12 | 1 | 2270354 |
| | | Help Me, My Lord, To Grow | Help me, my Lord, to grow more like to Thee | | | | English | Arthur S. Phelps | Help me, my Lord, to grow more like to ... | 10.10.12.10 | | Christian Secretary, April 8, 1885 | | | | BETHANY | | | | | 1 | 3 | 1 | 2287541 |
| | | El feliz Eden | Hay un feliz Eden | | | | Spanish | | | | | Himnos Evangélica | | | | BETANIA | | | | | 1 | 10 | 0 | 2312290 |
| | | Framåt i Jesu namn | Framåt i Jesu namn | | | | Swedish | Lina Sandell | Framåt i Jesu namn, Tiden är kort! ... | 6.4.6.4.6.6.4 | | | | Helgelse Och Bevarande; Holiness | | BETHANY | | | | | 1 | 4 | 0 | 2317698 |
| | | Light Of The Wandering | Light of the wandering, strength of the weak | | | | English | Fanny Crosby | Light of the wandering, strength of the ... | 10.10.12.10 | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 7 | 1 | 2318436 |
| | | Closer, Dear Lord, to Thee | Closer, dear Lord, to thee | | | | English | G. M. Taylor | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 11 | 0 | 2327094 |
| | | When Shall I See The Day? | When shall I see the day that ends my woes? | | | | English | S. Hubbard | When shall I see the day that ends my ... | 10.10.12.10 | | The New England Collection of Hymns and Spiritual Songs by C. G. Kelton (Montpelier: G. W. Hill, 1829) | | | | BETHANY | | | | | 1 | 38 | 1 | 2328316 |
| | | Asitgannac, O Dios | Asitgannac, O Dios, asitgannac | | Nearer my God to Thee | | Ilocano; Tagalog | Sarah F. Adams | | | | | | | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 0 | 2331154 |
| | | Oh Dios, revélame tu voluntad | Oh Dios, revélame tu voluntad | | | | Spanish | Benjamin M. Ramsey; Estela Z. Sharpin; Estela Z. Sharpin | Oh Dios, revélame tu voluntad; la ... | 6.4.6.4.6.6.6.4 | Psalm 143 | | | Anhelo y Aspiración; Longing and Aspiration; Dirección Divina; Divine Direction; Jóvenes; Youths; Oración e Intercesión; Prayer and Intercession; Santificación; Sanctification | | BETHANY | | | | | 1 | 1 | 1 | 2374293 |
| | | Saviour, thy dying love | Saviour, thy dying love | | | | English | S. Dryden Phelps | | | | | | | | BETHANY | | | | 1 | 1 | 550 | 0 | 2381627 |