| Text Is Public Domain |
---|
94 |
| | | Wake, Awake, for Night Is Flying | Wake, awake, for night is flying | | | | English | Philipp Nicolai; Catherine Winkworth | "Wake, awake, for night is flying," ... | Irregular | Matthew 25:6 | Lutheran Worship, 1982, rev., alt. | | Biblical Names & Places Jerusalem; Return of Christ; The New Creation; Advent; Biblical Names & Places Jerusalem; New Creation; Return of Christ; Victory | | WACHET AUF | | 222272 | 1 | 1 | 1 | 216 | 1 | 4099 |
24 |
| | | Wachet auf! ruft uns die Stimme | Wachet auf! ruft uns die Stimme | | | | German | Ph. Nicolai | | | | | | | | [Wachet auf! ruft uns die Stimme] | | | | | 1 | 121 | 0 | 1384570 |
11 |
| | | "Sleepers, Wake!" A Voice Astounds Us | "Sleepers, wake!" A voice astounds us | | | | English | Philipp Nicolai; Carl P. Daw Jr. | “Sleepers, wake!” a voice astounds ... | Irregular | Matthew 25:1-13 | | | | | WACHET AUF | | | | 1 | 1 | 11 | 0 | 8481 |
10 |
| | | Now Let Every Tongue Adore Thee! | Now let every tongue adore thee! | No mortal eye hath seen | Wachet auf, rust uns die Stimme | German | English | Philipp Nicolai ; Paul England | Now let every tongue adore thee! Let ... | | | Appendix to Freuden-spiegel des ewigen Lebens, 1599 | | Adoration; Angels; Creation; Faith; Joy; Music; Praise; Singing (or Song) | | WACHET AUF | | | | | 1 | 18 | 0 | 1258035 |
| | | Praise the Lord through every nation | Praise the Lord through every nation | | | | English | Rhijnvis Feith; James Montgomery | the Lord through every nation; His holy ... | Irregular | | Dutch | | The Ascension Day; Sundays after Trinity Praise and Adoration; Sunday Schools Ascension | | SLEEPERS, WAKE | | | | | 1 | 18 | 0 | 2037295 |
9 |
| | | Wake, O Wake, and Sleep No Longer | Wake, O wake, and sleep no longer | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | English | Philipp Nicolai, 1556-1608; Christopher Idle, b. 1938 | Wake, O wake, and sleep no longer, For ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.4.4.8 | Matthew 25:1-13 | | | Seasons and Feasts Advent; Parables; Second Coming | | WACHET AUF | | | | | 1 | 9 | 0 | 31539 |
8 |
| | | Wake, O Wake! with Tidings Thrilling | Wake, O wake! with tidings thrilling | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | English | Philipp Nicolai; Francis C. Burkitt | Wake, O wake! with tidings thrilling ... | | | Freudenspiegel des ewigen Lebens, 1599; Translation in The English Hymnal (London: Oxford University Press, 1906), number 12 | | | | WACHET AUF | | | | | 1 | 11 | 1 | 1164156 |
7 |
| | | Rise! To Arms! With Prayer Employ You | Rise! to arms! With prayer employ you | | | | English | Wilhelm E. Arends, 1677-1721; John M. Sloan, 1835-after 1890 | Rise! To arms! With prayer employ you, ... | | Ephesians 6:10-18 | | | Church Militant | | WACHET AUF | | | | | 1 | 8 | 1 | 2449773 |
5 |
| | | Psalm 29 | Holy Majesty! before thee we bow | | | | | Samuel J. Hedborn | | | | | | | | [Holy Majesty, before thee we bow] | | | | | 1 | 9 | 0 | 2133473 |
| | | Halleluja! jauchzt ihr Chöre | Halleluja! jauchzt ihr Chöre | | | | German | G. B. Funk | | | | | | | | [Halleluja! jauchzt ihr Chöre] | | | | | 1 | 15 | 0 | 2549412 |
| | | Einer ists, an dem wir hangen | Einer ists, an dem wir hangen | | | | German | A. Knapp | | | | | | | | [Einer ists, an dem wir hangen] | | | | | 1 | 30 | 0 | 2549413 |
| | | O Majestät, wir fallen nieder | O Majestät, wir fallen nieder | | | | German | | | | | | | | | [O Majestät, wir fallen nieder] | | | | | 1 | 18 | 0 | 2606117 |
4 |
| | | Gottes Stadt steht fest gegründet | Gottes Stadt steht fest gegründet | | | | German | K. J. P. Spitta | | | | | | | | [Gottes Stadt steht fest gegründet] | | | | | 1 | 32 | 0 | 2608475 |
3 |
| | | Sleepers, wake, a voice is calling | Sleepers, wake, a voice is calling | | | | | | | | | | | Advent | | [Sleepers, wake, a voice is calling] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1227757 |
| | | Sleepers, wake! The watch-cry pealeth | Sleepers, wake! The watch-cry pealeth | | Wachet auf, ruft uns die Stemme | German | English | Phillip Nicolai, 1556-1608; Frances Elizabeth Cox, 1812-1897 | Sleepers, wake! the watch-cry pealeth, ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.8.8 | | | | Hymns for the Church Year Advent | | SLEEPERS, WAKE | | | | | 1 | 4 | 0 | 1864046 |
| | | Guds majestät | Höga majestät vi alla | | | | | S. J. Hedborn | | | | | | | | [Höga majestät vi alla] | | | | | 1 | 6 | 0 | 2429237 |
| | | Zieht in Frieden eure Pfade! | Zieht in Frieden eure Pfade! | | | | German | G. Knak, -1878 | | | | | | | | [Zieht in Frieden eure Pfade!] | | | | | 1 | 30 | 0 | 2467859 |
| | | Jesus kommt, von allem Bösen | Jesus kommt, von allem Bösen | | | | German | B. Münter | | | | | | | | [Jesus kommt, von allem Bösen] | | | | | 1 | 9 | 0 | 2549416 |
| | | Sieh' uns, Deine Gäste, nahen | Sieh' uns, Deine Gäste, nahen | | | | German | K. B. Garve | | | | | | | | [Sieh' uns, Deine Gäste, nahen] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2606288 |
| | | Herr! du wollst uns vorbereiten | Herr! du wollst uns vorbereiten | | | | German | Klopstock | | | | | | | | [Herr! du wollst uns vorbereiten] | | | | | 1 | 35 | 0 | 2608498 |
2 |
| | | Sleepers, Wake | Sleepers, wake!' the watch are calling | | | | | Jay Macpherson; Philip Nicolai, 1556 - 1608 | | | | | | | | WACHET AUF | | | | | 1 | 3 | 0 | 961694 |
| | | Zions Vægter hæver Røsten | Zions Vægter hæver Røsten | | | | Norwegian | Landstad; F. Nicolai | Zions Vægter hæver Røsten: Vaagn op! ... | | | | | Tjuefemte Søndag efter Trefoldigheds Fet Til Høimesse; Twenty-fifth Sunday after Trinity Sunday High Mass; 14 Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Aftensang; Fourteenth Sunday after Trinity Sunday For Evening | | [Zions Vægter hæver Røsten] | | | | | 1 | 8 | 0 | 1483792 |
| | | Der im Heiligtum Du wohnest | Der im Heiligtum Du wohnest | | | | German | Gottlob Baumann | | | | | | | | [Der im Heiligtum Du wohnest] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1744189 |
| | | Sieh, o Vater, gnädig nieder | Sieh, o Vater, gnädig nieder | | | | German | | | | | | | | | [Sieh, o Vater, gnädig nieder] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1744234 |
| | | Jesu Christ, mein Licht und Leben! | Jesu Christ, mein Licht und Leben! | | | | German | | | | | | | | | [Jesu Christ, mein Licht und Leben!] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1744271 |
| | | Rüstet euch, ihr Christenleute! | Rüstet euch, ihr Christenleute! | | | | German | Wilh. Erasmus Arends | | | | | | | | [Rüstet euch, ihr Christenleute!] | | | | | 1 | 45 | 0 | 1744322 |
| | | Preis sei Christo, der erstanden! | Preis sei Christo, der erstanden! | | | | German | A. Knapp | | | | | | | | [Preis sei Christo, der erstanden!] | | | | | 1 | 4 | 0 | 1965087 |
| | | Célébrons Dieu notre Père | Célébrons Dieu notre Père | | | | | | Célébrons Dieu notre Père, qui fit ... | | | Commission d'Hymnologie de la Féderation Protestante de France, 1972 | | A New Heaven and A New Earth Completion of Creation and City of God; City/City of God; Eternal Life; Funerals and Memorial Services; Heaven(s)/Paradise | | WACHET AUF | | | | | 1 | 2 | 0 | 2094340 |
| | | Glorious Majesty, before thee | Glorious Majesty, before thee | | | | English | August W. Kjellstrand, 1864 - 1930; Samuel Johan Hedborn, 1783 - 1849 | Glorious Majesty, before thee We bow to ... | | | | | The Church Worship - In The Presence; Sacraments and Rites Post-Communion; The Church Worship - The Beginning of Service | | WACHET AUF | | | | | 1 | 2 | 0 | 2101672 |
| | | By the holy hills surrounded | By the holy hills surrounded | | | | | C.J.P. Spitta | By the holy hills surrounded, On her ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.4.4.8 | | | | The Church Foundation and Nature; The Church Foundation and Nature; Church of Christ; Kingdom of Christ | | [By the holy hills surrounded] | | | | | 1 | 3 | 0 | 2174358 |
| | | Heil'ger Jesu, Heil'gungsquelle | Heil'ger Jesu, Heil'gungsquelle | | | | German | G. Arnold | | | | | | | | [Heil'ger Jesu, Heil'gungsquelle] | | | | | 1 | 61 | 0 | 2608432 |
| | | Halleluja, Jesus lebet! | Halleluja, Jesus lebet! | | | | German | | | | | | | | | [Halleluja, Jesus lebet!] | | | | | 1 | 16 | 0 | 2608444 |
| | | Herr! welch Heil kann ich erringen | Herr! welch Heil kann ich erringen | | | | German | Klopstock | | | | | | | | [Herr! welch Heil kann ich erringen] | | | | | 1 | 5 | 0 | 2608625 |
| | | Sprich du selber, Herr, das Amen | Sprich du selber, Herr, das Amen | | | | German | Dr. Barth | | | | | | | | [Sprich du selber, Herr, das Amen] | | | | | 1 | 5 | 0 | 2608729 |
| | | Lasset uns mit Jesu ziehen! | Lasset uns mit Jesu ziehen! | | | | German | G. Knack | | | | | | | | [Lasset uns mit Jesu ziehen!] | | | | | 1 | 10 | 0 | 2608730 |
1 |
| | | Wake, Awake | Wake, awake, for night is flying | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | English | Philipp Nicolai, 1556-1608 | | | | | | Baptism; Eternity; Expectation; Praise; Lord's Supper; Marriage; Kingdom | | [Wake, awake, for night is flying] | | | | | 1 | 1 | 0 | 872630 |
| | | Wake, Awake, for Night Is Flying | Wake, awake, for night is flying | | | | English | Philipp Nicolai, 1556--1608 | Wake, awake, for night is flying, the ... | | | Tr. composite | | Joy, Celebration; End Time; Advent; End Time; Holy Communion; Joy, Celebration; Judgment | | WACHET AUF | | 205299 | | | 1 | 1 | 0 | 993916 |
| | | "Wake, arise!" the voice is calling | "Wake, arise!" the voice is calling | | | | English | Philipp Nicolai | "Wake, arise!" the voice is calling; ... | | | Tr. Anon. Ohio Synod Hymnal, 1880 | | Christian Life and Hope The Consummation: Eternity; Christian Life and Hope The Consummation: Eternity | | AWAKE, ARISE! (Wachet auf! ruft uns die Stimme) | | | | | 1 | 3 | 0 | 1125298 |
| | | Des Veilleurs, La Voix Sonore | Des veilleurs, la voix sonore | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | French | Philip Nicolai (1556-1608) | | 8.9.8.6.6.4.8.8 | Matthew 25:6-7 | | | | | WACHET AUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1169949 |
| | | Jesus, Lord most great and glorious | Jesus, Lord most great and glorious | | | | English | Count N. L. von Zinzendorf, 1700-1760; Bishop John Gambold, 1711-1771 | | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.8.8 | | | | Following Christ; Gratitude and love to Christ; Worship | | SLEEPERS, WAKE (HERRNHUT) | | | | | 1 | 9 | 0 | 1234653 |
| | | From thy holy habitation | From thy holy habitation | | | | English | Robert Simpson, 1771-1843 | | | | | | Festal Days; Worship | | SLEEPERS, WAKE (HERRNHUT) | | | | | 1 | 5 | 0 | 1235023 |
| | | Praise the Lord through every nation | Nun al Kristo sonu kanto | | Looftden Koning, alle Volken | Dutch | Esperanto | M. C. Butler; Rhijnvis Feith; J. Montgomery | | | | | | | | Wachet auf | | | | | 1 | 1 | 0 | 1270634 |
| | | Wake, Awake For Night Is Flying | Wake, awake, for night is flying | | | | English | Philipp Nicolai, 1556-1608; William Cook | | Irregular | | | | Advent; Jesus Christ Birth | | WACHET AUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1286058 |
| | | Ho vekiĝu, jen la voko | Ho vekiĝu, jen la voko | | Wachet auf, ruft uns die Stimme | German | Esperanto | Philipp Nicolai; Guido Holz | "Ho vekiĝu", jen la voko De l' gardoj ... | | | Ad 189 | | Advento | | WACHET AUF | | | | | 1 | 1 | 0 | 1291307 |
| | | Ry Ziona, mihainoa | Ry Ziona, mihainoa | | | | Malagasy | Ph. Nicolai | | | | | | | | WACHET AUF (ARR. BACH) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1366168 |
| | | Mifohaza ry matory fa re ny feon'ny Mpamory | Mifohaza ry matory fa re ny feon'ny Mpamory | | | | Malagasy | F. G. Klopstock | | | | | | | | WACHET AUF (ARR. BACH) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1366172 |
| | | Sambatra ny nodimandry | Sambatra ny nodimandry | | | | Malagasy | F. G. Klopstock | | | | | | | | WACHET AUF (ARR. BACH) | | | | | 1 | 1 | 0 | 1366887 |
| | | Vaagner op | Vaagner op! En stemme byder | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Vaagner op! En stemme byder] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1378414 |
| | | Salige er de, som dør i Herren | Salig er de døde, hine | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Salig er de døde, hine] | | | | | 1 | 6 | 0 | 1378713 |
| | | Wake, Arise! a Voice Appalling | Wake, arise! a voice appalling | | | | English | Johann Olof Wallin; Philipp Nicolai | Wake, arise! a voice appalling In ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.4.4.8 | | | | Last Things Resurrection and Judgment; Trinity, Twenty-sixth Sunday | | WACHET AUF | | | | | 1 | 2 | 0 | 1394824 |