| Text Is Public Domain |
---|
74 |
| | | All my heart this night rejoices | All my heart this night rejoices | | | | English | Paulus Gerhardt; Catherine Winkworth | my heart this night rejoices, As I ... | 8.3.3.6 D | | | | Christmas; Carols; Sunday Schools Carols; Sunday Schools | | EBELING | | | | | 1 | 275 | 0 | 2037545 |
14 |
| | | Warum sollt ich mich denn grämen? | Warum sollt ich mich denn grämen? | | | | German | Paul Gerhardt, 1607-1676 | | | | | | | | [Warum sollt ich mich denn grämen?] | | | | | 1 | 93 | 0 | 2492142 |
12 |
| | | Why Should Cross and Trial Grieve Me | Why should cross and trial grieve me? | | Warum sollt' ich mich denn grämen | | English | Paul Gerhardt; John Kelly | Why should cross and trial grieve me? ... | 8.3.3.6.8.3.3.6 | Psalm 73:23 | Tr. composite, based on John Kelly, 1867 | | Cross and Comfort | | WARUM SOLLT' ICH MICH DENN GRÄMEN | | | | | 1 | 22 | 0 | 2177584 |
2 |
| | | Ĝojo ravas mian koron | Ĝojo ravas mian koron | | Fröhlich soll mein Herze springen (All my heart this night rejoices) | German (via English) | | Paul Gerhardt (ca. 1653-56); Catherine Winkworth; Leonard Ivor Gentle | Ĝojo ravas mian koron Aŭdas mi, ... | | | EH 37 | | Christmas | | WARUM SOLLT' ICH | | | | | 1 | 5 | 0 | 1306455 |
| | | All the skies tonight sing o'er us | All the skies tonight sing o'er us | | | | English | Rev. J. O'Connor | | | | | | Christmas | | [All the skies tonight sing o'er us] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1767658 |
| | | Lightly bound my bosom, ringing | Lightly bound my bosom, ringing | | | | English | Paul Gerhardt; Rev. Matthias Loy, D. D. | Lightly bound my bosom, ringing Joyous ... | | | | | The Church Year Christmas | | LÜNEBURG (Warum sollt' ich mich denn graemen) | | | | | 1 | 4 | 0 | 2175640 |
| | | Flugu, kor', per ĝoj-flugiloj | Flugu, kor', per ĝoj-flugiloj | | Fröhlich soll mein Herze springen | | | Paul Gerhardt (ĉ. 1653-56); Hans Amund Rosbach | Flugu, kor’, per ĝoj-flugiloj! Super ... | | | AK 38 | | Christmas | | WARUM SOLLT’ ICH | | | | | 1 | 6 | 0 | 2201589 |
| | | Fröhlich Soll Mein Herze Springen | Fröhlich soll mein Herze springen | | | | German | Paul Gerhardt | Fröhlich soll mein Herze springen ... | 8.8.6.8.8.6 | | Praxis Pietatis Melica, 1656 | | | | EBELING | | | | | 1 | 85 | 1 | 2431100 |
| | | Groß ist unsres Gottes Güte | Groß ist unsres Gottes Güte | | | | German | G. Tersteegen | | | | | | | | [Groß ist unsres Gottes Güte] | | | | | 1 | 38 | 0 | 2608559 |
1 |
| | | Warum willst du doch für morgen | Warum willst du doch für morgen | | | | German | | | | | | | | | [Warum willst du doch für morgen] | | | | | 1 | 29 | 0 | 1732540 |
| | | Höchster Tröster, komm hernieder | Höchster Tröster, komm hernieder | | | | German | Ehrenfried Liebich | | | | | | | | [Höchster Tröster, komm hernieder] | | | | | 1 | 22 | 0 | 1950894 |
| | | O, was für ein herrlich Wesen | O, was für ein herrlich Wesen | | | | German | Jakob Gabriel Wolf | | | | | | | | [O, was für ein herrlich Wesen] | | | | | 1 | 15 | 0 | 1951059 |
| | | Zions Herr und Gott ist König! | Zions Herr und Gott ist König! | | | | German | Joh. Ad. Lehmus | | | | | | | | [Zions Herr und Gott ist König!] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1951150 |
| | | Süß ist's, für ein ew'ges Leben | Süß ist's, für ein ew'ges Leben | | | | German | Albert Knapp | | | | | | | | [Süß ist's, für ein ew'ges Leben] | | | | | 1 | 7 | 0 | 1951324 |
| | | Vem, Minha Alma, Alegremente | Vem, minha alma, alegremente | | All My Heart Today Rejoices | | Portuguese | João Wilson Faustini; Paul Gerhardt | | 8.3.3.6 D | | | | | | WARUM SOLLT ICH | | | | | 1 | 1 | 0 | 2063846 |
| | | Ah! Lord God, the World's Creator | Ah! Lord God, the world's Creator | | Heu quid jaces stabulo | | English | Jean Mauburn; George R. Woodward | Ah! Lord God, the world’s Creator, ... | 8.3.3.6 D | | Rosetum Exercitiorum Spiritualium et Sacrarum Meditationum, 1494; Translation: Songs of Syon, 1904 | | | | EBELING | | | | | 1 | 1 | 1 | 2108871 |
| | | All My Heart with Joy Is Springing | All my heart with joy is springing | | Fröhlich soll mein Herze springen | | English | Paul Gerhardt; Benjamin H. Kennedy | All my heart with joy is springing, ... | 8.3.3.6 D | | Hymnologia Christiana, 1863, alt.; Praxis Pietatis melica, 1653 | | | | EBELING | | | | | 1 | 3 | 1 | 2108895 |
| | | Why, my soul, thus trembling ever? | Why, my soul, thus trembling ever? | | | | | P. Gerhardt | Why, my soul, thus trembling ever? Have ... | 8.3.3.6.8.8.3.3.6 | | | | The Church Year First Sunday after Easter; The Church Year First Sunday after Easter; Cross and Comfort | | [Why, my soul, thus trembling ever?] | | | | | 1 | 5 | 0 | 2174899 |
| | | Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden | Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899; Paul Gerhardt, 1607-1676 | Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden! ... | | | | | | | [Herr, mein Hirt, Brunn aller Freuden] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2238749 |
| | | Christus ist vom Tod erstanden | Christus ist vom Tod erstanden | | | | German | Unbekannt | Christus ist vom Tod erstanden! Wer da ... | | | | | | | [Christus ist vom Tod erstanden] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2238833 |
| | | When I Suffer Pains and Losses | When I suffer pains and losses | | | | English | F. Samuel Janzow, b. 1913; Paul Gerhardt, 1607-76 | When I suffer pains and losses, Lord, ... | 8.3.3.6 D | | | | Cross and Comfort | | WAREM SOLLT ICH MICH DENN GRÄMEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 2256328 |
| | | Why Should I Repine In Sadness? | Why should I repine in sadness? | | | | English | H. Brueckner; Paul Gerhardt | Why should I repine in sadness? Left ... | 8.3.3.6 D | | | | The Christian Life Cross and Comfort | | LÜNEBURG | | | | | 1 | 1 | 0 | 2256638 |
| | | Siente el alma puros goces | Siente el alma puros goces | | | | Spanish | Federico Fliedner, 1845-1901; Paul Gerhardt, 1607-1676 | Siente el alma puros goces, Al oir ... | 8.3.3.6.8.3.3.6 | | | | El Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas | | WARUM SOLLT' ICH MICH DENN GRÄMEN? | | | | | 1 | 5 | 0 | 2265445 |
| | | Dokąd mam się w trokach męczyć | Dokąd mam się w trokach męczyć | | Warum sollt ich mich denn grämen? | | Polish | ks. Paul Gerhardt | | | | Przekład: Kancjonal górnośląski 1931 | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | WARUM SOLLT ICH MICH DENN GRÄMEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 2528159 |
| | | Ere I sleep, for every favor | Ere I sleep, for every favor | | | | English | J. Cennick (1717-1755) | | | | | | | | BONN | | | | | 1 | 76 | 0 | 2533781 |