Text Is Public Domain |
---|
| | Ah, Holy Jesus, How Have You Offended | Ah, holy Jesus, how have you offended | | | | English | Johann Heermann; Robert Seymour Bridges | Ah, holy Jesus, how have you offended, ... | 11.11.11.5 | Isaiah 53:3-6 | | | Commitment & Dedication; Cross of Christ; Epiphany & Ministry of Christ; Suffering of Christ; Lent; Atonement; Commitment & Dedication; Confession of Sin; Cross of Christ; Epiphany & Ministry of Christ; Suffering of Christ | | HERZLIEBSTER JESU | | | | 1 | 1 | 134 | 0 | 2032471 | 82 |
| | Herzliebster Jesu | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | | | German | Johann Heerman | Herzliebster Jesu, was hast du ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 62 | 1 | 2431189 | 10 |
| | Now God Be with Us | Now God be with us, for the night is closing | | | | English | P. Herbert | | | | | | | | [Now God be with us, for the night is closing] | | | | | 1 | 191 | 0 | 2505447 | 3 |
| | O Dearest Jesus | O dearest Jesus, what law hast Thou broken | | Herzliebster Jesu | | English | J. Heermann, 1585-1647; C. Winkworth, 1827-78 | O dearest Jesus, what law hast Thou ... | 11.11.11.5 | | | | Passion of Christ | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 22 | 0 | 2045304 | 11 |
| | Lord Of Our Life | Lord of our life, and God of our salvation | | | | English | Philip Pusey; M. A. von Löwenstern | Lord of our life, and God of our ... | 11.11.11.5 | | | | The Church | | [Lord of our life, and God of our salvation] | | | | | 1 | 216 | 0 | 2276934 | 7 |
| | Jezu mój miły, w czymżeś | Jezu mój miły, w czymżeś tak przewinił | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | Polish | ks. Johann Heermann | Jezu mój miły, w czymżeś tak ... | | | | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 2527837 | 1 |
| | Pomóż rozważać, Panie | Pomóż rozważać, Panie męki Twoje | | Herr, stärke mich, dein Leidne zu bedenken | | Polish | Christian Fürchtegott Gellert | Pomóż rozważać, Panie, męki Twoje, ... | | | Przekład: Śpiewnik górnośląski, 1931 | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 2527858 | 1 |
| | Father Most Holy, Merciful, and Tender | Father most holy, merciful, and tender | | O Pater Sancte | | English | Percy Dearmer | Father most holy, merciful, and tender; ... | 11.11.11.6 | 2 Corinthians 13:14 | O Pater Sancte, c. 900 | | The Church Year Trinity | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 28 | 0 | 2176637 | 3 |
| | From The Recesses Of A Lowly Spirit | From the recesses of a lowly spirit | | | | English | John Bowring | From the recesses of a lowly spirit, ... | 11.11.11.5 | | Matins and Vespers, 1823 | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 90 | 1 | 2262857 | 1 |
| | When The Fierce North Wind | When the fierce north wind with his airy forces | | | | English | Isaac Watts | When the fierce north wind with his airy ... | 11.11.11.5 | | Horae Lyricae Book I, 1706, alt. | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 31 | 1 | 2338761 | 1 |
| | De Quelle Offense Portes-Tu La Peine? | De quelle offense portes-tu la peine | | Herzliebster Jesu | | French | Johann Heermann; Inconnu | De quelle offense portes-tu la peine ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 1 | 2438654 | 1 |
| | Lord Jesus, as the shadows long are stealing | Lord Jesus, as the shadows long are stealing | | | | English | Leith Fisher (b. 1941) | Lord Jesus, as the shadows long are ... | 11.11.11.5 | John 13:1-17 | | | Life in Christ Christ Incarnate - Passion and Death; Christian Year Maundy Thursday; Humility | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 2 | 0 | 2089969 | 2 |
| | O Lord, Our Father, shall We be Confounded | O Lord, our Father, shall we be confounded | | Herr, unser Gott, lass nicht zuschanden werden | | English | Catherine Winkworth; Johann Heermann | O Lord, our Father, shall we be ... | 11.11.11.6 | Psalm 22:5 | | | The Church Year Reformation | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 7 | 0 | 2177415 | 2 |
| | Jesús Amado | Jesús amado, ¿cuál es tu delito | | | | Spanish | Johann Heermann, 1585-1647; Roberto Carman | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 2 | 0 | 2379048 | 1 |
| | Where is the Friend? | Where is the Friend for whom I'm ever yearning? | | | | English | Johan Olof Wallin, 1779-1839 | Where is the Friend for whom I'm ever ... | 11.11.11.5 | | | | Death and Resurrection | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | 9 | 0 | 2174037 | 2 |
| | Great God of Mercy | Great God of mercy, God of consolation | | | | English | James Quinn, SJ, b. 1919 | Great God of mercy, God of consolation, ... | 11.11.11.5 | Psalm 102:1-7 | | | Pastoral Care of the Sick; Penance; Comfort; Courage; Healing; Jesus Christ; Mercy | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 4 | 0 | 2212665 | 1 |
| | Lo! where that spotless Lamb, for sin provided | Lo! where that spotless Lamb, for sin provided | | | | English | M. Woolsey Stryker | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 2 | 0 | 2571281 | 2 |
| | Tompo Tsitoha, izahay mifona (Mighty Lord, forgive us) | Tompo Tsitoha, izahay mifona (Mighty Lord, forgive us) | | | | Malagasy | | | | | | | | | [Mighty Lord forgive us] (Cruger) | | 187874 | | | 1 | 2 | 0 | 1330481 | 2 |
| | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen (Ah, holy Jesus, how hast Thou offended?) | Jesu amata! kiel Vi ofendis | | | | Esperanto | | | | | | | | | Herzliebster Jesu | | | | | 1 | 1 | 0 | 1272240 | 1 |
| | Jest pokój wieczny | Jest pokój wieczny | | | | Polish | ks. Jerzy Heczko, d. 1907 | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 2528318 | 1 |
| | O Lord, our God! Help, lest Thy people waver | O Lord, our God! Help, lest Thy people waver | | | | English | John Herman | | | | | | | | [O Lord, our God! Help, lest Thy people waver] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2553470 | 1 |
| | Jesu, möj Jezu | Jezu, mój Jezu, Jezu, me kochanie! | | | | Polish | | Jezu, mój Jezu, Jezu me kochanie! W ... | | | Z XVII wieku | | Rok kościelny Czas pasyjny | | HERZLIEBSTER JESU, WAS HAST DU VERBROCHEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 2527835 | 1 |
| | Ya consumada su mortal carrera | Ya consumada su mortal carrera | | | | Spanish | Desconocido | Ya consumada su mortal carrera En ... | | | | | El Año Cristiano Ascensión | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 3 | 0 | 2265502 | 1 |
| | യേശുവേ നാഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ എത്ര സഹിച്ചു | | Ah, holy Jesus, how hast thou offended | | Malayalam | Johann Heermann; Robert S. Bridges; Simon Zachariah | യേ-ശുവേ നാ-ഥാ നീ ... | 11.11.11.5 | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 1 | 2510273 | 1 |
| | God of Creation | God of creation, We have seen the horror-- | | | | English | Carolyn Winfrey Gillette | of creation, We have seen the horror— ... | 11.11.11.5 | Genesis 1:1 - 2:25 | | | Lament; Mission; Nation/National Holidays | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2124927 | 1 |
| | Hvar är den vän, som öfver allt jag söker! | Hvar är den vän, som öfver allt jag söker! | | | | Swedish | J. O. Wallin, d. 1839 | | | | | | | | [Hvar är den vän, som öfver allt jag söker!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 451701 | 1 |
| | O wondrous love! whose depths no heart hath founded | O wondrous love! whose depths no heart hath founded | | | | English | Catherine Winkworth; J. Heermann; St. Anselm | | | | | | | | [O wondrous love! whose depths no heart hath founded] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2478451 | 1 |
| | Christ Thou the Champion of the band who own | Christ Thou the Champion of the band who own | | | | English | Matthäus Appelles von Löwenstern; Catherine Winkworth | Christ, Thou the Champion of the band ... | | | | | The Catechism The Church; Twenty Third Sunday after Trintiy | | SUFFERING SAVIOR (Herzliebster Jesu) | | | | | 1 | 13 | 0 | 2175940 | 1 |
| | Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære | Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære | | | | | M. Banke | Vi takke dig, o Gud, vor Fader kjære, ... | | | | | Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Trinity Sunday High Mass; Guds Lov og Pris | | [Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2315257 | 1 |
| | Amikon karan mi serĉadi iras | Amikon karan mi serĉadi iras | | Var är den vän, som överallt jag söker? | | | Johan Olof Wallin; Magda Carlsson | Amikon karan mi serĉadi iras. De la ... | | | | | Longing for Christ | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 3 | 0 | 2190654 | 1 |
| | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! | | | | Norwegian | G. Thymus; Ukj. | Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade! ... | | | Latin | | Almindelig Bededag Til Aftensang; Ordinary Prayer Day Evening; I Nød og Fare; In Need and Danger | | [Vreden din afvend, Herre Gud, i Naade!] | | | | | 1 | 6 | 0 | 2315228 | 1 |
| | Sovereign Most Holy | Sovereign most holy, Lord of might and splendor | | | | English | Lawrence A. Wik | Sovereign most holy, Lord of might and ... | 11.11.11.5 | | | | Lent/Holy Week; Praise | | HERZLEIBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2256482 | 1 |
| | Seigneur Jésus, par Ta Grande Souffrance | Seigneur Jésus, par ta grande souffrance | | Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen | | French | | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2119863 | 1 |
| | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us! | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us! | | | | | G. Thymus | Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy ... | 11.11.11.5 | | | | The Church Confession; The Church Confession; Confession of Sin | | [Turn, Lord, Thy wrath away, in mercy spare us!] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2174378 | 1 |
| | O dearest Jesus, why aren’t you acquitted? | O dearest Jesus, why aren’t you acquitted? | | | | English | Johann Heermann, 1585-1647; David Arthur Schubert, 1942 | O dearest Jesus, why aren’t you ... | 11.11.11.5 | Hebrews 6:4-12 | | | Holy Week; Jesus Christ Passion and Cross; Repentance | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2252122 | 1 |
| | What Law, Beloved Jesu | What law, beloved Jesu, hast Thou broken? | | Herzliebster Jesu | | English | Johann Heerman; Arthur T. Russell | What law, belovèd Jesu, hast Thou ... | 11.11.11.5 | | Devoti Musica Cordis, 1630; Tr.: Psalms and Hymns (Cambridge, England: John Deigthon, 1851) | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2220789 | 1 |
| | De niaj patroj, Di' | De niaj patroj, Di' | | | | Esperanto | Albrecht Kronenberger | De niaj patroj, Di', ni ofte aŭdis, ke ... | | Psalm 44 | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 1292787 | 1 |
| | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | Kristy Tsitoha, Tomponay mahery | | | | Malagasy | M. A. von Lowenstern | | | | | | | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 1368505 | 1 |
| | Jesús, mi bien, ¿que crimen cometiste? | Jesús, mi bien, ¿que crimen cometiste? | | | | Spanish | Albert Lehenbauer, 1891-1955; Johann Heermann, 1585-1647 | Jesús, mi bien, ¿qué crimen ... | 11.11.11.5 | | | | El Año Cristiano Viernes Santo; Christian Year Good Friday | | HERZLIEBSTER JESU | | | | | 1 | 1 | 0 | 2265488 | 1 |
| | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | Vi, ho Savanto, iris al doloro | | | | Esperanto | | | | | | | | | Herzliebster Jesu | | | | | 1 | 1 | 0 | 1272238 | 1 |