Skip to main content
Remove ads
|
User Links
Log in
Register
Home Page
Home Page
Remove ads
|
User Links
Log in
Register
Discover
Browse Resources
Texts
Tunes
Instances
People
Hymnals
Exploration Tools
Topics
Popular Texts
Popular Tunes
Lectionary
Store
Blog
Forums
Tutorials
About Us
Collections
My Starred Hymns
My FlexScores
My Hymnals
My Purchased Files
Store
Connect
Blog
Forums
Volunteer
Facebook
Twitter
Close Menu
Log in
Register
Search
Advanced Search
Search by Melody
Collections
My Starred Hymns
My FlexScores
My Hymnals
My Purchased Files
Discover
Browse Resources
Texts
Tunes
Instances
People
Hymnals
Exploration Tools
Topics
Popular Texts
Popular Tunes
Lectionary
Store
Blog
Forums
Tutorials
About Us
Browse Tunes
Switch to the new search page.
Advanced Search
Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Pages
«
‹
…
647
648
649
650
651
652
653
654
655
…
›
»
Showing 32,501 - 32,550 of 123,437
‹ Add/Remove Columns
Composers
Tune Key
Incipit
Meter
Tune Sources
Tune Place Of Origin
Texts
Media
Audio Preview
Flexscore
Auth Text Flex Score
Tune Auth Has Audio
Total Instances
Scripture
Tune Is Public Domain
Id
X
Tune Title
Composers
Tune Key
Incipit
Meter
Tune Sources
Tune Place Of Origin
Texts
Media
Audio Preview
Flexscore
Auth Text Flex Score
Tune Auth Has Audio
Total Instances
Scripture
Tune Is Public Domain
Id
2
[Your Lord is waiting for You]
»
X
Miandry ao ny Tomponao (Your Lord is waiting for You)
187716
1
2
0
1323302
[Who want to obey blessed Jesu]
»
X
lza no hanompo an'i Jeso soa? (Who want to obey blessed Jesu?)
187718
1
2
0
1323304
[Father of the eternal brightness]
»
X
O, ry Rain'ny fahazavana tsy milentika! (Father of the eternal brightness)
187726
1
2
0
1323312
[Our Lord Creator Thy Holiness]
»
X
8.8.8.8.8.8
Ry Andriananaharinay (O Lord Creator, we thank Your Name)
1
2
0
1323317
[Jesus is calling in accents of tenderness]
»
X
B. M. Ramsey
32354367154332321232
Jesus is calling in accents of tenderness
1
2
0
1323424
[There is many a weary footsore lamb]
»
X
May Whittle Moody
There is many a weary footsore lamb
1
2
0
1323649
[O wandering one, why longer roam]
»
X
May Whittle Moody
O wandering one, why longer roam
1
2
0
1323658
[We're just a sunset nearer]
»
X
Geo. C. Stebbins
We're just a sunset nearer
1
2
0
1323687
[Blessed Lord Jehovah we are meeting here]
»
X
8.7.8.7 D
Ry Jehovah Tomposoa (Blessed Lord Jehovah, we are meeting here)
187734
1
2
0
1323711
[Be present at the meeting of Your servants]
»
X
8.8.8.8
Atreho ny mpanomponao (Be present at the meeting of Your servants)
187736
1
2
0
1323713
[We thank You O Almighty Lord]
»
X
Isaoranay Anao (We thank You, O Almighty Lord)
187738
1
2
0
1323715
[Thank glory are given to You our Saviour]
»
X
Saotra, dera, no homena (Thank, glory are given to You, our Saviour)
187742
1
2
0
1323719
[Happy are those who obey]
»
X
Sambatra ny mankato (Happy are those who obey)
187744
1
2
0
1323721
[O sweet Jehovah and Father]
»
X
Jehovah Ray Malala o (O, sweet Jehovah and Father)
187746
1
2
0
1323723
[My ears are happy hearing the words]
»
X
Sambatra ny sofiko (My ears are happy hearing the words)
187752
1
2
0
1323729
[Does Jesus belong to me] (Ahnfelt)
»
X
10.9.10.9
Ahy va Jesosy Tompon'aina? (Does Jesus belong to me?)
187756
1
2
0
1323730
[The grace of Jesus Christ]
»
X
Ny fahasoavan'i Jesosy Kristy (The grace of Jesus Christ)
187772
1
2
0
1323736
[Blessed Lord Jesus my Rock] (Abt)
»
X
Ry Jeso Tompo soa (Blessed Lord Jesus, my Rock)
187775
1
2
0
1323738
[Lead my spirit and my heart O my Father] (Wetterling)
»
X
Mba tarihonao, ry Raiko (Lead my spirit and my heart, O my Father)
187777
1
2
0
1323740
[God bless those who listen]
»
X
Andriamanitra tahio ny mihaino (God, bless those who listen)
187779
1
2
0
1323742
[Be praise and glory]
»
X
Dera re, laza anie (Be praise and glory)
187781
1
2
0
1323744
[You O Father ordain]
»
X
Hianao ry Ray no mibaiko (You, O Father, ordain)
187783
1
2
0
1323746
[Do you know the Saviour]
»
X
Fantatrao va ny Mpamonjy (Do you know the Saviour)
187785
1
2
0
1323748
[Now think over]
»
X
Mba sainonao ange sao tsy mba fantatrao (Now think over)
187787
1
2
0
1323750
[Think over O sinner]
»
X
Ry mpanota! Mihevera (Think over, O sinner)
187793
1
2
0
1323756
[Don't you hear the voice of the Father]
»
X
Tsy renao va ny feon'ny Ray? (Don't you hear the voice of the Father?)
187795
1
2
0
1323758
[Come O dear friend]
»
X
Andeha ry hava-malala (Come, O dear friend)
187803
1
2
0
1323766
[Listen O my wandering children] (Sankey)
»
X
Ry zanako mania! (Listen, O my wandering children)
187805
1
2
0
1323768
[Come O sinner]
»
X
Manatòna, ry mpanota (Come, O sinner)
1
2
0
1323770
[Hasten dear friend]
»
X
Faingana, ry hava-malala (Hasten, dear friend)
187810
1
2
0
1323771
[Listen the voice of Jesu]
»
X
Mba henoy ny feon'i Jeso (Listen the voice of Jesu)
187812
1
2
0
1323773
[Come to Me O sinners]
»
X
Mankanesa, ry mpanota (Come to Me, O sinners)
187814
1
2
0
1323775
[O world the Holy and Mighty Lord is calling]
»
X
Ry tany o, ry tany o (O, world, the Holy and Mighty Lord is calling)
187816
1
2
0
1323777
[Think over o salves of the sins]
»
X
Hevero, ry andevom-pahotana (Think over, o salves of the sins)
187818
1
2
0
1323779
[Distressed and pitiful sinner]
»
X
Mpanota ory sy mahantra (Distressed and pitiful sinner)
187820
1
2
0
1323781
[Wake up and listen now]
»
X
Mba mifohaza re, henoy izao (Wake up and listen now)
187826
1
2
0
1323787
[With what I will exchange] (Schofield)
»
X
Inona, re, no atakaloko (With what I will exchange?)
187830
1
2
0
1323791
[O lost people your time will not be wasted]
»
X
Ry olom-bery, tsy ho very foana ny andronao (O lost people, your time will not be wasted)
187838
1
2
0
1323797
[The Loving Saviour is calling]
»
X
8.8.7.7
Ny Mpamonjy be fitia (The Loving Saviour is calling)
187840
1
2
0
1323799
[You must be born again]
»
X
Tsy maintsy hateraka indray hianao (You must be born again)
187846
1
2
0
1323804
[The pure and new pearl]
»
X
Ny perla madio, ny perla vaovao (The pure and new pearl)
187848
1
2
0
1323806
[O sinners think well over]
»
X
11.10.11.10
Mpanota o, mba mihevera tsara (O sinners, think well over)
187850
1
2
0
1323808
MORNING STAR
»
X
11.10.11.10
O mba raiso izao, misy lovanao ao (Seize now, your heritage is here)
187859
1
2
0
1323811
[Friends are outside]
»
X
Misy havana ao ala-trano ao (Friends are outside)
187861
1
2
0
1323813
[Come to Me O sinners]
»
X
O! avia ry mpanota (Come to Me, O sinners)
187863
1
2
0
1323815
[Come home come home O sinners]
»
X
Modia, modia, o, ry mpanota o! (Come home, come home, O sinners)
187865
1
2
0
1323817
[Where are you from the heaven]
»
X
Aizan'ny lanitra hianao (Where are you from the heaven)
187868
1
2
0
1323820
PILGRIMSSONGER
»
X
Ry olona mbola tamana amin-dratsy (O, people who is content yet with the evil)
187872
1
2
0
1323823
[I strayed and my heart became dirty]
»
X
Izaho nivily, ka simba ny fo (I strayed and my heart became dirty)
187876
1
2
0
1323827
[The sand of the shore] (Klug)
»
X
Ny fasika amoron'ny rano (The sand of the shore)
187880
1
2
0
1323829
Pages
«
‹
…
647
648
649
650
651
652
653
654
655
…
›
»
Export as CSV