Tune Is Public Domain |
---|
| | [Er blinder a thrafferthion] | David Evans, Mus. Doc. | D Major | 3332143322123 | | | | Er blinder a thrafferthion (Tho' care our life should harrow) | | | | | | 1 | | 0 | 340244 | 1 |
| | [Er, der Arzt und Freund der Seelen] | P. W. Hill | | 51343231712321123355 | | | | Er, der Arzt und Freund der Seelen | | | | | 1 | 3 | | 0 | 1865628 | 1 |
| | [Er det saa, at i dit hjerte] | | C Major | 511766615113322 | | | | Er det saa, at i dit hjerte | | | | | 1 | 6 | | 0 | 1379559 | 1 |
| | [Er det sandt, at Jesus er min broder?] | | G Major | 55332171255544321233 | | | | Er det sandt, at Jesus er min broder? | | | | | | 5 | | 0 | 1379057 | 1 |
| | [Er dig syndebyrden svær?] | James McGranahan | G Major | 15123435332132 | | | | Er dig syndebyrden svær? | | | | | | 1 | | 0 | 1377964 | 1 |
| | [Er du beredt, naar din herre kalder] | W. H. Doane | B♭ Major | 556512316154565 | | | | Er du beredt, naar din herre kalder | | | | | 1 | 135 | | 0 | 1380107 | 1 |
| | [Er du Guds barn--saa da ud hans sæd] | P. P. Bliss | C Major | 34453U11D777666555 | | | | Er du Guds barn--saa da ud hans sæd | | | | | 1 | 43 | | 0 | 1380346 | 1 |
| | [Er du træt og syg og tung om hjerte?] | E. S. Lorenz | B♭ Major | 133212165122325 | | | | Er du træt og syg og tung om hjerte? | | | | | 1 | 173 | | 0 | 1377970 | 1 |
| | [Er führet mich der Jugend gleich] | Wm. B. Bradbury | | 532156446533213325 | | | | Er führet mich der Jugend gleich | | | | | 1 | 559 | | 0 | 1385782 | 5 |
| | [Er führet mich, er führet mich] | W. Knieykamp | | 54321326543243567 | | | | Er führet mich, er führet mich | | | | | | 1 | | 0 | 1735551 | 1 |
| | [Er führet mich, Gedanke süß] | Albert E. Wirth | | 55665123343223215435 | | | | Er führet mich, Gedanke süß | | | | | | 1 | | 0 | 1862745 | 1 |
| | [Er hat mich geliebt] | J. L. Selle | | 55113321722442345622 | | | | Er hat mich geliebt | | | | | | 1 | | 0 | 1964097 | 1 |
| | [Er ist ein Licht auf meinem Pfad] | L. B. Chapman | | 323432311234123 | | | | Er ist ein Licht auf meinem Pfad | | | | | 1 | 6 | | 0 | 1741605 | 1 |
| | [Er ist mein Erlöser, der am Kreuze starb] | Hopkins | | 556511712311213 | | | | Er ist mein Erlöser, der am Kreuze starb | | | | | 1 | 596 | | 0 | 1374408 | 1 |
| | [Er ist nicht hier; er ist erstanden!] | | | 555133332223454321 | | | | Er ist nicht hier; er ist erstanden! | | | | | | 33 | | 0 | 1855529 | 1 |
| | [Er ist wahrhaftig auferstanden] | J. S. Bach | | 313432123336711 | | Langenöls 1742 | | Er ist wahrhaftig auferstanden | | | | | 1 | 31 | | 0 | 1374142 | 1 |
| | [Er kennt dein Herz voll Sorg' und Last] | D. B. Towner | | 5556545234323453 | | | | Er kennt dein Herz voll Sorg' und Last | | | | | 1 | 10 | | 0 | 1379256 | 2 |
| | [Er kommt, der Herr, schon ist Er nah'] | M. Luther | | 11321223134532111321 | | | | Er kommt, der Herr, schon ist Er nah' | | | | | 1 | 335 | | 0 | 1959158 | 1 |
| | [Er kommt, er kommt, der starke Held] | J. A. Hiller | | 13517654432345567165 | | | | Er kommt, er kommt, der starke Held | | | | | | 1 | | 0 | 1853788 | 1 |
| | [Er lebt! die Todesleiden waren] | | | 51566234433217656455 | | | | Er lebt! die Todesleiden waren | | | | | | 4 | | 0 | 1959069 | 1 |
| | [Er lebt! Er lebt, der Siegesheld] | | | 511316616513132 | | | | Er lebt! Er lebt, der Siegesheld | | | | | 1 | 98 | | 0 | 1374321 | 1 |
| | [Er lebt und liebt! Den Herrn erhöht] | James McGranahan | | 5513321551355132 | | | | Er lebt und liebt! Den Herrn erhöht | | | | | 1 | 33 | | 0 | 1386279 | 1 |
| | [Er schützet mich, wenn Stürme droh'n] | Chas. H. Gabriel | | 55567123332212321555 | | | | Er schützet mich, wenn Stürme droh'n | | | | | | 8 | | 0 | 1865127 | 1 |
| | [Er selber, Gottes Sohn] | Gerhard Schnitter | | | | | | Er selber, Gottes Sohn | | | | | | 1 | | 0 | 1374091 | 1 |
| | ER SORGET | Rev. James Carter | | 323433132124656545 | | | | What fulness of possession | | | | | | 1 | | 0 | 1777110 | 1 |
| | [Er stirbt! sein Haupt der Heiland neigt] | L. Mason | | 5356567117231765 | | | | Er stirbt! sein Haupt der Heiland neigt | | | | | 1 | 567 | | 0 | 1860286 | 1 |
| | [Er stirbt! Sein Haupt der Heiland neigt] | | | 513312442317125 | | | | Er stirbt! Sein Haupt der Heiland neigt | | | | | 1 | 144 | | 0 | 1865537 | 1 |
| | [Er verwandelt alle Not] | Hanneliese Schmidt | | | | | | Er verwandelt alle Not | | | | | | 1 | | 0 | 1374425 | 1 |
| | [Er weckt mich alle Morgen] | Rudolf Zöbeley | | | | | | Er weckt mich alle Morgen | | | | | | 1 | | 0 | 1374262 | 1 |
| | ER WIRD ES TUN | Christian Gregor, 1723-1801 | D Major | 35711643212334455176 | | | | Our God is truth, most faithful is His Word | | | | | 1 | 1 | | 0 | 703554 | 1 |
| | [Er wird seine Herde weiden] | G. Mayer | | 51314332113536554333 | | | | Er wird seine Herde weiden | | | | | | 1 | | 0 | 1863505 | 1 |
| | [Er zerbricht alle Ketten] | | | 34565511233221176 | | | | Er zerbricht alle Ketten | | | | | 1 | 23 | | 0 | 1698387 | 1 |
| | [Eran cien ovejas] | Juan Romero | E Major | 513243121617545 | | | | Eran cien ovejas | | | | | | 13 | | 0 | 1638582 | 6 |
| | [Eran manos tiernas las del buen Señor] | | e minor or modal | 15645344532115645344 | | Melodía folklórica francesa | | Eran manos tiernas las del buen Señor | | | | | 1 | 101 | | 0 | 1753266 | 1 |
| | ERASMUS | T. F. Seward | | 53121713125531242177 | | | | Brightest and best of the sons of the morning | | | | 1 | | 4 | | 0 | 1718237 | 1 |
| | ERASTUS | W. A. Tarbutton | | 12335432234321121234 | | | | Asleep in Jesus! blessed sleep! | | | | | | 1 | | 0 | 1926292 | 1 |
| | ERB | Adam M. L. Tice; Sally Ann Morris | E♭ Major | 561215561235612 | | | | When pain or sorrow is too much to bear | | | | | | 1 | Romans 8:22-28 | 0 | 1659936 | 1 |
| | [Erbarme dich, o Herr, unser Gott] | | | 13554322322343326543 | | | | Erbarme dich, o Herr, unser Gott | | | | | | 1 | | 0 | 1863476 | 1 |
| | ERBARMUNG | | G Major | 56713212322345432156 | | Schwiezer Melodie | | Mir ist Erbarmung widerfahren | | | | | 1 | 83 | | 0 | 592297 | 3 |
| | [Erben der Gnade, die Jesus erwarb] | Wm. J. Kirkpatrick | | 33332145653333212333 | | | | Erben der Gnade, die Jesus erwarb | | | | | 1 | 15 | | 0 | 1865191 | 1 |
| | [Erbrauset in mächtigen Chören, ihr Glocken, und rufet die selige Botschaft ins Land] | Fr. Korst | | 511231143132255431 | | | | Erbrauset in mächtigen Chören, ihr Glocken, und rufet die selige Botschaft ins Land | | | | | | 2 | | 0 | 1743022 | 2 |
| | ERBRUCHT | | g minor | 51132127577651171512 | | German | | To Thee, O Lord, I yield up my spirit | | | | | | 1 | | 0 | 1898052 | 1 |
| | ERCILDOUN | Rev. James Carter | | 565132151766262321 | | | | None but Christ; His merit hides me | | | | | | 1 | | 0 | 1777088 | 1 |
| | ERDEMLI | Charles Austin Miles | A♭ Major | 34556713111667122123 | | | | Over yonder stands the mansion | | | | | 1 | 5 | | 1 | 1617617 | 1 |
| | [Erdenlust kann mich nicht halten] | Bentley DeForest Ackley | A♭ Major | 332233215121174 | | | | Erdenlust kann mich nicht halten | | | | | 1 | 77 | | 1 | 1681680 | 1 |
| | ERDINGTON | A. E. Griffiths | | 34653234333333432365 | | | | My God, my Father, while I stray | | | | | | 1 | | 0 | 1798790 | 1 |
| | [Ere Christ will reign within thy heart] | B. E. Warren | F Major | 13215431235556531321 | | | | Ere Christ will reign within thy heart | | | | | | 2 | Titus 3:5 | 0 | 340381 | 1 |
| | [Ere Christ will reign within thy heart] | A. L. Byers | G Major | 133321D565U133543322 | | | | Ere Christ will reign within thy heart | | | | | | 1 | | 0 | 1347645 | 1 |
| | [Ere each morning breaketh] | H. J. E. Holmes | | 56717656556717655123 | | | | Ere each morning breaketh | | | | | 1 | 2 | | 0 | 1503537 | 1 |
| | [Ere I sleep, for ev'ry favor] | C. Darnton | | 32136553432543223431 | | | | Ere I sleep, for ev'ry favor | | | | | | 1 | | 0 | 1826701 | 1 |