Text Is Public Domain |
---|
| | Cristo ya resucitó | Cristo ya resucitó, Seres todo proclamad | | | | Spanish | Charles Wesley, 1707-1788; Violeta Cavallero, 1912-1987 | | | Luke 24:4-7 | | | Pascua | | ORIENTIS PARTIBUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2010136 | 1 |
| | Glorioso día amaneció | Glorioso día amaneció | | | | Spanish | Nicolaus Herman, c. 1480-1561; Max G. H. Schmidt, s.f. | | | Luke 24:1-43 | | | Pascua | | ERSCHIENEN IST DER HERRLICH TAG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2010146 | 1 |
| | Cristo padeció la muerte | Cristo padeció la muerte | | | | Spanish | Martín Lutero, 1483-1546; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Luke 24:6-7 | | | Pascua | | JESUS CHRISTUS UNSER HEILAND, DER DEN TOD | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2011528 | 1 |
| | Él ascendió por mí | Él ascendió por mí | | | | Spanish | Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Luke 24:50-53 | | | Ascension | | WAS FRAG ICH NACH DER WELT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2011579 | 1 |
| | Stay with us, God, as longed-for peace eludes us | Stay with us, God, as longed-for peace eludes us | | | | English | Alan Gaunt | | 11.10.11.10 | Luke 24:29 | | | Christ's Lordship Those in Need; Remembrance Sunday | | MET DE BOOM | | | | | | | 1 | 0 | 2016974 | 1 |
| | Gesto de la Paz, La paz de Jesús yo te doy | La paz de Jesús Yo te doy | | | | Spanish | desconocido | | | Luke 24:36 | | | La Paz del Señor | | GESTO DE LA PAZ | | | | | | | 1 | 0 | 2019383 | 1 |
| | Como en Emaús, Nos acercamos con alegría | Nos acercamos con alegría | "Tomen y coman, este es mi Cuerpo" | | | Spanish | Néstor Gallego, s.f. | | | Luke 24:28-32 | | | Santa Cena | | COMO EN EMAÚS | | | | | | | 1 | 0 | 2019466 | 1 |
| | Alegres, vinde aqui cantar | Alegres, vinde aqui cantar | | O Filii et Filiae | Latin | Portuguese | Jean Tisserand, m. 1494; João Wilson Faustini; John M. Neale | | | Luke 24:5 | de versão inglesa O sons and daughters of the King de John M. Neale, 1818-1866 | | Páscoa | | O FILII ET FILIAE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2062751 | 1 |
| | Na luz da madrugada | Na luz da madrugada | | On easter morn | English | Portuguese | J. Costa; George R. Woodward, 1848-1934 | | | Luke 24:1-6 | Hino grego da Igreja Ortodoxa; trad. J. Costa, 1960, da versão inglesa de George R. Woodward, 1848-1934 | | Páscoa | | ON EASTER MORN | | | | | | | 1 | 0 | 2062774 | 1 |
| | O, What High and Holy Privilege | O, what high and holy priv'lege, once again to gather here | | | | English | Matt Boswell; Bryan Fowler; Keith Getty; Kristyn Getty; Matt Papa | | 8.7.8.7 D | Luke 24:32 | | | The Church; Prayer; Scripture; Adoration | | CELINA | | | | | | | 1 | 0 | 2078296 | 1 |
| | Your Words Are Wonderful | Your words are wonderful | Make your glory known | | | English | Ben Shive; Nathan Stiff; David Zimmer | | | Luke 24:45 | | | Faith; Promises of God; Scripture; Psalms | | WONDERFUL WORDS | | | | | | | 1 | 0 | 2083589 | 1 |
| | Pai, outra vez cantamos | Pai, outra vez cantamos | | Savior, again to Thy dear name we raise | English | Portuguese | John Ellerton; J. Costa | | | Luke 24:29 | | | Adoração | | ELLERS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2091301 | 1 |