Text Is Public Domain |
---|
| | As the Deer | Thirsting for you, my God | As the deer yearns for water | | | English | Bernadette Farrell | As the deer yearns for water, so have ... | | Psalm 42 | | | | | [Thirsting for you, my God] | | | | | | | 1 | 0 | 1538432 | 1 |
| | When I Can’t Find My Way | When I can’t find my way in the mist and the gray | And I stand all alone in the night | | | | Jessica Hedrick Miller | When I can’t find my way in the mist ... | Irregular | Psalms 42 - 43 | | | Anger; Darkness and Light; Faith Journey; God Faithfulness of; God Presence of; Grief; Praying; Suffering | | TO THE ONE | | | | | | | 1 | 0 | 1613544 | 1 |
| | O Give Thanks to the LORD (Yao gan-xie Shang-Zhu) | Yao gan-xie Shang-Zhu (O give thanks to the LORD) | | | | Mandarin | I-to Loh; C. Michael Hawn | - Leader: 1 Yao gan-xie Shang-Zhu, in ... | | Psalms | | | Biblical Narrative; God in Creation and Providence Creator; God in Creation and Providence Providence and Goodness; Psalm; Thanksgiving | | MIHAMEK | | | | | | | 1 | 0 | 1630713 | 1 |
| | Chu yo sa su mi shi naen mul (My soul longs for you) | Chu yo sa su mi shi naen mul (My soul longs for you, O my God) | | | | English; Korean | | - Chu yo sa su mi shi naen mul ch' at ... | | Psalm 42 | | | Psalms and Canticles | | [Chu yo sa su mi shi naen mul] |  | | | | | | 1 | 1 | 1633107 | 1 |
| | De Noche Iremos (By Night We Hasten) | Qué bien sé yo la fonte que mana y corre | De noche iremos, de noche (By night we hasten, in darkness) | | | English; Spanish | San Juan de la Cruz | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | Psalm 42:3 | | | | | [De noche iremos] | | | | | | | 1 | 0 | 1633196 | 1 |
| | As the deer longs for streams of water | As the deer longs for streams of water | | | | | Paul Wigmore | As the deer longs for streams of water, ... | | Psalm 42 | | | | | COLN ST. DENNIS |  | | | | | | 1 | 0 | 1640711 | 1 |
| | Why Does Such Grief Weigh Down My Soul | As the deer pants for streams of water | Why does such grief weigh down my soul? | | | English | Christopher Idle | Why does such grief weigh down my soul? ... | | Psalm 42 | | | Affliction; Atheism; Brokenhearted; Comfort; Danger; Deer; Encouragement; Enemies; Fear; God as Angry; Grief; Hope; Lament; Lenten; Loneliness; Mercy; Mocking; Opposition; Persecution; Prayer; Questioning; Sorrow; Stewardship; Thirst; Trouble | | [Why does such grief weigh down my soul] | | | | | | | 1 | 0 | 1667385 | 1 |
| | Wild Creatures | Wild creatures long to cool their tongues | Why does such grief weigh down my soul? | | | English | Christopher Idle | Why does such grief weigh down my soul? ... | | Psalm 42 | | | Affliction; Atheism; Brokenhearted; Comfort; Danger; Deer; Encouragement; Enemies; Fear; God as Angry; Grief; Hope; Lament; Lenten; Loneliness; Mercy; Mocking; Opposition; Persecution; Prayer; Questioning; Sorrow; Stewardship; Thirst; Trouble | | [Wild creatures long to cool their tongues] | | | | | | | 1 | 0 | 1667387 | 1 |
| | Salmo 41/42: Como Busca la Cierva | Mi alma tiene sed de Dios | Como busca la cierva | | | Spanish | | Como busca la cierva corrientes de ... | | Psalm 42:3 | | | Salmos y Cánticos; Anhelo; Misericordia; Quince Años (Quinceañeras); La Liturgia de las Horas Laudes; La Liturgia de las Horas Vísperas; La Liturgia de las Horas Completas; Ritos de la Iglesia Bautismo; Ritos de la Iglesia Confirmación; Ritos de la Iglesia Reconciiación; Ritos de la Iglesia Unción de los Enfermos; Ritos de la Iglesia Sacramento del Orden; Ritos de la Iglesia Matrimonio; Ritos de la Iglesia Rito de la Profesión Religiosa; Ritual de Exequias; Ritual de Exequias Exequias de Niños | | [Como busca la cierva] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1688463 | 1 |
| | Salmo 42 | Así cual ciervo brama | Sedienta está mi alma | | | Spanish | | | | Psalm 42 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809294 | 1 |
| | As the Deer Pants for Water Clear | As the deer pants for water clear | | | | English | Julie Tennent; Timothy Tennent | As the deer pants for water clear, so ... | 8.6.8.6 | Psalm 42 | | | Supplication | | ST. COLUMBA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1841579 | 1 |
| | Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser | Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser | Was betrübst du dich, meine Seele | | | German | Dieter Trautwein | Wie der Hirsch lechzt nach frischem ... | | Psalm 42 | | | Biblische Gesänge Psalmen und Lobgesänge | | [Wie der Hirsch lechzt nach frischem Wasser] | | | | | | | 1 | 0 | 1967134 | 1 |
| | As Pants the Deer | As pants the deer for streams of living water | | | | English | | As pants the deer for streams of living ... | 11.10.11.10 | Psalm 42 | | | | | PSALM 42A |  | | | | | | 1 | 1 | 1975205 | 1 |
| | As the fainting deer cries out | As the fainting deer cries out | | | | English | David G. Preston | As the fainting deer cries out for the ... | 7.7.7.7 D | Psalm 42 | | | The Christian Life Humbling and Restoration | | ABERYSTWYTH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1984364 | 1 |
| | God of my life, to you I pray | God of my life, to you I pray | | | | English | Christopher Idle | God of my life, to you I pray; Spirit ... | 8.8.8.6 | Psalm 42 | | | Approaching God The Eternal Trinity | | LITTLE STANMORE | | | | | | | 1 | 0 | 1986440 | 1 |
| | مثل اشتياق إيل لجدول المياه | مثل اشتياق إيل لجدول المياه | | | | Arabic | الياس بن موسى بن سمعان صالح | | | Psalm 42 | | | | | COVENTRY |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2014357 | 1 |
| | Con calma, ¡oh, mi alma! | Con calma, ¡oh, mi alma! | | | | Spanish | Katrina Amalia Dorothea von Schlegel, 1697-1797; Albert Lehenbauer, 1891-1955 | | | Psalm 42:4-11 | | | Cruz y Consuelo | | FINLANDIA | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2028838 | 1 |