| Text Is Public Domain |
|---|
| | In You, LORD, I Refuge Take | In You, LORD, I refuge take | | | | English | Wendell Kimbrough | In You, LORD, I refuge take; let me not ... | 7.7.7.7 D | Psalm 31 | | | | | PSALM 31A | | | | | | | 1 | 0 | 1958635 | 1 |
| | In you, O LORD, I find my refuge | In you, O LORD, I find my refuge | | | | English | Christopher Idle | In you, O LORD, I find my refuge; never ... | 9.8.9.8 D | Psalm 31 | | | The Father His Providence | | RENDEZ À DIEU | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1969563 | 1 |
| | God of majesty and splendour | God of majesty and splendour | | | | English | Alan C Clifford | God of majesty and splendour, God the ... | 8.7.8.7.8.7 | Psalm 31:5 | | | The Father His Character | | AVONWICK | | | | | | | 1 | 0 | 1973192 | 1 |
| | Señor, yo confío en ti | Señor, yo confío en ti | | | | Spanish | | | | Psalm 31 | | | | | [Mode 10] | | | | | | | 1 | 0 | 1989092 | 1 |
| | Trino Dios, protégenos | Padre fiel, protégenos | Trino Dios, protégenos | | | Spanish | Martín Lutero, 1483-1546; Richard Massie, 1800-1887; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Psalm 31:1-3 | basado en una letanía alemana del siglo XV | | Santísima Trinidad | | GOTT DER VATER, WOHN UNS BEI | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1996208 | 1 |
| | توكلي عليك يا مولاي في أمري | توكلي عليك يا مولاي في أمري | | | | Arabic | الياس بن موسى بن سمعان صالح | | | Psalm 31 | | | | | HOWARD |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1999389 | 1 |
| | Oye Señor | Oye Señor, estamos clamando | | | | Spanish | desconocido; Sergio Fritzler, n. 1973 | | | Psalm 31:2 | | | Oración | | OYE, SEÑOR | | | | | | | 1 | 0 | 2001556 | 1 |
| | Op U betrouw ik, HEER den heren | Op U betrouw ik, HEER den heren | | | | Dutch | | | | Psalm 31 | | | Voor Bijzondere Personen In verdrukking van vijanden | | [Op U betrouw ik, HEER den heren] |  | | | | | | 1 | 0 | 2045003 | 1 |
| | Pass the Promise | I will pray rejoicing from my heart | Pass the promise to our sons and daughters | | | English | Kristyn Getty; Sandra McCracken | | | Psalm 31:23 | | | God as Judge; God as Rock; Promises of God; Prayer; Offertory | | PASS THE PROMISE | | | | | | | 1 | 0 | 2062418 | 1 |
| | Eu te amo sempre, minha vida | Eu te amo sempre, minha vida | | Ich will dich lieben, meine Stärke | German | Portuguese | Johann Scheffler (Angelus Silesius), 1624-1677 | | | Psalm 31:23 | trad. em Hinário da IECLB, 1961, alt. | | Jesus, o Redentor | | ICH WILL DICH LIEBEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2079472 | 1 |
| | Lead gently, Lord, and slow | Lead gently, Lord, and slow | | | | English | Paul Laurence Dunbar | Lead gently, Lord, and slow, For oh, my ... | | Psalm 31:3 | Lyrics of the Hearthside, 1899 | | Lent; Holy Week Saturday | | |  | | | | | | 1 | 0 | 2085448 | 1 |
| | Jehovah Leads His People | True knowledge God abundantly provides | | | | English | | | | Psalm 31:3 | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2091072 | 1 |
| | In you, LORD, I have taken refuge | In you, LORD, I have taken refuge | | | | English | | | | Psalm 31 | | | | | [In you, LORD, I have taken refuge] | | | | | | | 1 | 0 | 2100017 | 1 |