| Text Is Public Domain |
|---|
| | Crystal Songs | Crystal songs, pure and bright | #1104 | The Cyber Hymnal | | | | Crystal songs, pure and bright, ... | Annie Cummings | John W. Bischoff | | | [Crystal songs, pure and bright] | E♭ Major | 123333451765654 | | English | Crystal Songs, by John W. Bischoff and Otis F. Presbrey (Toledo, Ohio: W. W. Whitney, 1877), number 1 | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1110803 |
| | Crystal spring | What is beauty's deadliest foe | #d37 | Home Songs for Young Patriots | | | | | Charles Thurber | | | | | | | | English | | | | | | 1865 | | | | | | | 0 | 855432 |
| | Crystal spring | What is beauty's deadliest foe | #49 | Temperance Chimes: comprising a great variety of new music, glees, songs, and hymns, designed for the use of temperance meeting and organizations, glee clubs, bands of hope, and the home circle | | | | | Charles Thurber | | | | | | | | | | | | | | 1867 |  | | | | | | 0 | 855433 |
| | Crystal Spring | Give me a draught from the crystal spring | #90 | Songs for All | Give me a draught form the crystal spring | | | | | Chas. Edw. Pollock | | | [Give me a draught from the crystal spring] | | 11111132111225433344 | | English | | | | | | 1882 |  | | | | | | 0 | 1863982 |
| | Crystal Stream of Blessing | A fountain clear is flowing from yonder throne above | #106 | Boundless Love | This beautiful stream of love and wonderful grace | | | | Rev. Dr. Alfred Barratt | Adger M. Pace | | | [A fountain clear is flowing from yonder throne above] | | | | English | | | | | | 1944 | | | | | | | 0 | 1434557 |
| | Crystal streamlet, gently flowing | Crystal streamlet, gently flowing | #d21 | Temperance Hymn Book and Minstrel | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1843 | | | | | | | 0 | 316484 |
| | Crystal Streamlet! gently flowing | Crystal Streamlet! gently flowing | #76 | Temperance Hymn Book and Minstrel: a collection of hymns, songs and odes for temperance meetings and festivals | | | | | J. N. | | | | | | | | | | | | | | 1842 |  | | | | | | 0 | 316483 |
| | Crystal Streams | O'er Arabia's dreary sands, Isr'l passed to distant lands | #d63 | Melodies for the Temperance Ship. 5th thousand | | | | | | | | | | | | | English | | | | | | 1854 | | | | | | | 0 | 660333 |
| | Crystal Streams | O'er Arabia's dreary sands, Isr'l passed to distant lands | #d89 | Melodies for the Temperance Band | | | | | | | | | | | | | English | | | | | | 1856 | | | | | | | 0 | 660334 |
| | Crystal, sweet Crystal Notes | Gather, ye freemen all | #3 | Crystal Notes: a choice collection of new temperance hymns and songs for red, white and blue ribbon clubs, gospel meetings, and every phase of the temperance work... | Crystal, sweet Crystal Notes | | | | Arthur W. French | | | | | | | | English | | | | | | 1878 |  | | | | | | 0 | 360333 |
| | Crystal water | O why are summer roses that blossom on the lawn | #d74 | Pure Light | The pearly dew | | | | Molly Cousin | | | | | | | | | | | | | | 1875 | | | | | | | 0 | 658098 |
| | Crystal waters | I come, I come from the spirit world | #d92 | The Spiritual Harp | | | | | J. O. Barrett | | | | | | | | | | | | | | 1868 | | | | | | | 0 | 444126 |
| | Crystallize Thy Love | Go, crystallize thy love | #27 | Songs for Young People | Loving words are sweetest | | | | T. M. T. | T. Martin Towne | | | [Go, crystallize thy love] | | 51176565123431251176 | | English | | | | | | 1897 |  | | | | | | 0 | 1738195 |
| | Csak egy perc földi létünk | Csak egy perc földi létünk | #264b | Református énekes-könyv: közøonséges isteni tiszteletre, vasárnapi iskola és alkalmi vallásos összejövetelekre | | | | | | | | | [Csak egy perc földi létünk] | B♭ Major | 3454321576543 | | Hungarian | | | | | | 1918 | | | | | | | 0 | 316485 |
| | Csak mulandó földi életünk | Csak mulandó földi életünk | #267b | Református énekes-könyv: közøonséges isteni tiszteletre, vasárnapi iskola és alkalmi vallásos összejövetelekre | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1918 | | | | | | | 0 | 316487 |
| | Csak vandor ut az Tletem | Csak vandor ut az Tletem | #d74 | Enekeskonyv. Amerikai Magyar Reformatusok Hasznalatara. Harmadik Kiadas | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1960 | | | | | | | 0 | 316488 |
| | Csalard szinnel fenyl÷ vilag | Csalard szinnel fenyl÷ vilag | #d75 | Enekeskonyv. Amerikai Magyar Reformatusok Hasznalatara. Harmadik Kiadas | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1960 | | | | | | | 0 | 316489 |
| | Csendes Az Éj | Csendes az éj | #14275 | The Cyber Hymnal | | | | az éj, Szent ez az éj, A világ ... | Josef Mohr; Unknown | Franz X. Gruber | | | [Csendes az éj] | B♭ Major | 565356532277115 | German | Hungarian | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1669944 |
| | Csendes Éj | Csendes éj! Tiszta, szent éj! | #14274 | The Cyber Hymnal | | | | Csendes éj! Tiszta, szent éj! ... | Josef Mohr; Unknown | Franz X. Gruber | | | [Csendes éj! Tiszta, szent éj!] | B♭ Major | 565356532277115 | German | Hungarian | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1669938 |
| | Csendes ej, szentseges ej | Csendes ej, szentseges ej | #d76 | Enekeskonyv. Amerikai Magyar Reformatusok Hasznalatara. Harmadik Kiadas | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1960 | | | | | | | 0 | 316491 |
| | Csendes éj, szentséges éj! | Csendes éj, szentséges éj! | #275 | Református énekes-könyv: közøonséges isteni tiszteletre, vasárnapi iskola és alkalmi vallásos összejövetelekre | | | | | | Gruber Ferencz | | | [Csendes éj, szentséges éj!] | C Major | 565356532277115 | | Hungarian | | | | | | 1918 | | | | | 1 | | 0 | 316490 |
| | Csendes legyen nyugalmad | Csendes legyen nyugalmad | #269c | Református énekes-könyv: közøonséges isteni tiszteletre, vasárnapi iskola és alkalmi vallásos összejövetelekre | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1918 | | | | | | | 0 | 1344553 |
| | Csendesul a fold hatara | Csendesul a fold hatara | #d77 | Enekeskonyv. Amerikai Magyar Reformatusok Hasznalatara. Harmadik Kiadas | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1960 | | | | | | | 0 | 316493 |
| | Csendesül a föld határa | Csendesül a föld határa | #354b | Református énekes-könyv: közøonséges isteni tiszteletre, vasárnapi iskola és alkalmi vallásos összejövetelekre | | | | | | | | | | | | | Hungarian | | | | | | 1918 | | | | | | | 0 | 316492 |
| | Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) | Csillagfényes éjszakán (Starlit night, an Angel voice sounds) | #7246 | Small Church Music | | | | | | | | | [Starlit night an Angel voice sounds] (Daquin) | | | | Hungarian | | | | | | |  | 190117 | | | 1 | | 0 | 1300136 |
| | Что вину мне может смыть? | Что вину мне может смыть? | #15349 | The Cyber Hymnal | Как дорога струя | | | Что вину мне может ... | Robert Lowry; Unknown | Robert Lowry | | | [Что вину мне может смыть?] | F Major or modal | 111235311123321 | English | Russian | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1775528 |
| | Что за Друга мы имеем | Что за Друга мы имеем? | #15354 | The Cyber Hymnal | | | | Что за Друга мы имеем? ... | Joseph M. Scriven; Unknown | Charles Crozat Converse | 8.7.8.7 D | | ERIE | F Major or modal | 556531165131532 | English | Russian | | | | | | |   | | | | 1 | | 1 | 1776434 |
| | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | #79 | TTT-Himnaro Cigneta | | New Jerusalem; Nation (Britain) | | Ĉu antaŭ longe paŝis Li en mezo de la ... | William Blake | Charles Hubert Hastings Parry | | Revelation 21:2 | JERUSALEM | | 1356165456545321 | English | Esperanto | Himnaro Esperanta #208 | | | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1242416 |
| | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | Ĉu antaŭ longe paŝis Li | #208 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1762732 |
| | Ĉu estas mi soldat' de l' kruc' | Ĉu estas mi soldat' de l' kruc' | #149 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250698 |
| | Ĉu ĝenigaj ondoj vin subpremas? | Ĉu ĝenigaj ondoj vin subpremas? | #214 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250763 |
| | Ĉu la fraton en dolor' | Ĉu la fraton en dolor' | #12 | Liberala Himnaro | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1948 |  | | | | | | 0 | 1121176 |
| | Ĉu la kruĉo malpleniĝas dum la jaroj de malsato? | Ĉu la kruĉo malpleniĝas dum la jaroj de malsato? | #197 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1762721 |
| | Ĉu lacega, korpremita | Ĉu lacega, korpremita | #79 | Himnaro Esperanta, 5-a eld. | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1966 | | | | | | | 0 | 1762602 |
| | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | #80 | TTT-Himnaro Cigneta | | Jesus Christ | | Ĉu lacega, korpremita, en aflikto, vi? ... | John Mason Neale; Stefano el Marsaba; G. M. Hollis | Henry Williams Baker | | Matthew 11:28 | STEPHANOS | | 333235543321256 | English | Esperanto | Ad 435 = HE 79 | | | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1242418 |
| | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | Ĉu lacega, kor-premita, en aflikto, vi? | #80a | TTT-Himnaro Cigneta | | Jesus Christ | | Ĉu lacega, korpremita, en aflikto, vi? ... | Stefano el Marsaba; G. M. Hollis; John Mason Neale | John Bacchus Dykes | | Matthew 11:28 | CHRISTUS CONSOLATOR | | 112431261264333 | English | Esperanto | Ad 435 = HE 79 | | Hymns Ancient and Modern | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1252303 |
| | Ĉu lacega, korpremita, en aflikto, vi? | Ĉu lacega, korpremita, en aflikto, vi? | #435 | Adoru: ekumena diserva libro | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 2001 | | | | | | | 0 | 1968927 |
| | Ĉu ni ankros en l' haveno | Ĉu ni ankros en l' haveno | #27 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250576 |
| | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero? | #81 | TTT-Himnaro Cigneta | Jes, ni estos ĉe l' Rivero | Eternal Life | | Ĉu ni estos ĉe l' Rivero Kun anĝeloj ... | Robert Lowry; Leonard Ivor Gentle | Robert Lowry | | Revelation 22:1-2 | HANSON PLACE | | 333234534445432 | English | Esperanto | EH 130 | | | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1242421 |
| | Ĉu ni iros al rivero | Ĉu ni iros al rivero | #145 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250694 |
| | Ĉu portas krucon la Jesuo | Ĉu portas krucon la Jesuo | #156 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250705 |
| | Ĉu proksime vivas ni al Sinjor' | Ĉu proksime vivas ni al Sinjor' | #195 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250744 |
| | Ĉu renkontos ĉe rivero | Ĉu renkontos ĉe rivero | #227 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250776 |
| | Ĉu vi aŭdas dolĉan flustron | Ĉu vi aŭdas dolĉan flustron | #44 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250593 |
| | Ĉu vi scias estas ĉe la pord' Sinjor' | Ĉu vi scias estas ĉe la pord' Sinjor' | #108 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250657 |
| | Ĉu vi scias ke Sinjoro en ĉiel' | Ĉu vi scias ke Sinjoro en ĉiel' | #10 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250559 |
| | Ĉu vi scias mondon mortas | Ĉu vi scias mondon mortas | #213 | Espero Internacia | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 1924 | | | | | | | 0 | 1250762 |
| | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor' | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor' | #82 | TTT-Himnaro Cigneta | | Passion Friday and Sunday | | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor'? ... | anonima; Donald Broadribb | anonima | | | WERE YOU THERE | | 513332132113555 | English | | US Negro Spiritual, 19th century; Ad 307 (kp TK 91); Kristana Bulteno | | US Negro Spiritual, 19th century | | | |   | | | | 1 | | 0 | 1242423 |
| | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor'? | Ĉu vi vidis la krucon de l' Sinjor'? | #307 | Adoru: ekumena diserva libro | | | | | | | | | | | | | Esperanto | | | | | | 2001 | | | | | | | 0 | 1968765 |
| | Cuac ti Namnama a nasantoan | Cuac ti namnama a nasantoan | #107 | Ti Himnario Evangelico | Daytoy saritac, agcantaac | | | | Fanny J. Crosby | Mrs. Joseph F. Knapp | | | [Cuac ti namnama a nasantoan] | D Major | 321554565535177654 | English | Ilocano; Tagalog | | | | | | 1958 | | | | | 1 | | 0 | 1455609 |