Clarence Bicknell

Clarence Bicknell
Clarence Bicknell in 1906 (from
"Albumo de Konataj Esperantistoj")
Short Name: Clarence Bicknell
Full Name: Bicknell, Clarence, 1842-1918
Birth Year: 1842
Death Year: 1918

Clarence Bicknell (27 October 1842-17 July 1918) was a British amateur botanist, painter and archaeologist, with a doctorate in mathematics, and an Anglican priest (in Italy, from 1877 until he left the Church, date unknown). He was born in Herne Hill, England, on October 27, 1842, and died in Tenda (then in Italy, but since 1947 in France) on July 17, 1918.

Arriving in Italy in 1877 to work as an Anglican vicar, he built a museum ("Museo Biblioteca Clarence Bicknell") in Bordighera to house his botanical and archaeological collections. He became noted for his identification of the plants and petroglyphs of the Ligurian Riviera. His writings included Flowering Plants of the Riviera and Neighboring Mountains (1885) and Guide to the Prehistoric Rock Engravings of the Italian Maritime Alps (1913). In addition to his own museum, his collections were archived at the University of Genoa.

A Volapükist, he left that language for Esperanto in 1897. He attended the first international Esperanto convention, at Boulogne-sur-mer, France, in 1905. He produced a number of hymns that are still in use (seven translations and one original in Adoru Kantante (1971), and nine texts in Adoru (2001). He was active in work on behalf of the blind, and transcribed many Esperanto books into braille. In addition to his hymnic work, he wrote many original poems in, and translated secular poetry into, Esperanto, including Macaulay's "Horacio", 1906; Tennyson's "Gvinevero", 1907; pieces by Sturgis; Giacosa's "Ŝakludo", 1915. He also provided monetary support to many Esperanto activities, and founded and led until his death the local Esperanto club in Bordighera.

Regrettably, the date, reason, and nature of his "leaving the church" is not explained in the sources consulted (mainly the English, Italian, and Esperanto Wikipedias and the author indexes of the Esperanto hymnals).

See also http://www.clarencebicknell.com/index.php?option=com_content&view=article&id=16&Itemid=157&lang=en at clarencebicknell.com, the website of the Clarence Bicknell Association.

Leland Bryant Ross


Texts by Clarence Bicknell (21)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Ĉar Dio, la Paŝtisto miaClarence Bicknell (Author)Esperanto2
Dio de l' viv', de nia savo, Dio!Clarence Bicknell (Translator)Esperanto1
El multaj landoj kaj naciojClarence Bicknell (Author)Esperanto1
En la reĝa BetlehemoClarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Estro de l'vivo, Ĉiopova Dio!Clarence Bicknell (Translator (Esperanto))Esperanto4
Feliĉe kuŝis la naŭdek naŭClarence Bicknell (Translator)Esperanto2
Haleluja! Haleluja! Dion laŭdu ĉiu kor'Clarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Ho anĝeloj, la Sinjoron adoradu en ĉiel'Clarence Bicknell (Translator)Esperanto11
Ho! Dio ĉiopova, vivofonto!Clarence Bicknell (Author)Esperanto1
Al Vi, Sinjoro, estu honoro, laŭdo, glor'Clarence Bicknell (Translator)Esperanto2
Ho! kiel dolĉe al oreloClarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Ho! Kreinto de l' homaro!Clarence Bicknell (Author)Esperanto1
Ho Patro Di', mi vagas malproksimeClarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Ho! triumfa Pask-tagiĝoClarence Bicknell (Translator)Esperanto2
La tago releviĝa! Ho mond' kun laŭta kri'Clarence Bicknell (Translator)Esperanto1
“Laculoj, al Mi venuClarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Nun estu Di' laŭdataC. Bicknell (Translator)Esperanto2
Patro nia, ni alvenisClarence Bicknell (Author)Esperanto2
Per unu kor' kaj lingvo, bona Di'Clarence Bicknell (Author)Esperanto1
Reĝeco Dia venuClarence Bicknell (Translator)Esperanto1
Sanktuloj sur la tero kantuClarence Bicknell (Translator)Esperanto1

Data Sources

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.