
| Short Name: | Anna Bartlett Warner |
| Full Name: | Warner, Anna Bartlett, 1824-1915 |
| Birth Year: | 1824 |
| Death Year: | 1915 |
Warner, Anna, daughter of Henry W. Warner, and sister of Sarah Warner, author of Queechy, and other novels, was born near New York City about 1822. She is the author of the novel, Say and Seal, 1859, and others of a like kind. She also edited Hymns of the Church Militant, 1858; and published Wayfaring Hymns, Original and Translated, 1869. Her original hymns in common use include:—
l. Jesus loves me, this I know. The love of Jesus. In Say and Seal. 1859.
2. 0 little child, lie still and sleep. A Mother's Evening Hymn. In Temple Choir. 1867.
3. One more day's work for Jesus. Evening. From Wayfaring Hymns. 1869.
4. The world looks very beautiful. A Child Pilgrim, circa 1860. [Rev. F. M. Bird, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Pseudonym: Amy Lothrop
================
See also in:
| Texts by Anna Bartlett Warner (50) | As | Authority Languages | Instances |
|---|---|---|---|
| Anipenda ni kweli | Anna Bartlett Warner (Author) | Swahili | 0 |
| Be faithful to the end | Anna Bartlett Warner (Author) | English | 0 |
| Come children on this way | Anna Bartlett Warner (Author) | 0 | |
| Ein Tagwerk mehr für Jesus | Anna Bartlett Warner (Author) | German | 0 |
| Jesus, help conquer, my spirit is sinking | Anna Bartlett Warner (Author) | 0 | |
| Ruh sanft in deiner Erdengruft | Anna Bartlett Warner (Author) | German | 0 |
| سيدي الفادي الغني قلبه يحبني | Anna B. Warner (Author) | Arabic | 0 |
| Source of all good to which I aspire | Anna Bartlett Warner (Author) | 0 | |
| Stets mehr für meinen Heiland | Anna Bartlett Warner (Author) | German | 0 |
| Today mine, tomorrow thine | Anna Bartlett Warner (Author) | English | 0 |
| Ananipenda kweli | Anna Bartlett Warner (Author) | Swahili | 1 |
| Cristo sente amor por mim! | Anna Bartlett Warner (1820-1915) (Author) | Portuguese | 1 |
| De su trono, mi Jesús, A morir aquí bajó | Anna Bartlett Warner (Author) | Spanish | 1 |
| En Arbejdsdag for Jesus | Anna Bartlett Warner (Author) | 1 | |
| God doth not leave His own | Anna Bartlett Warner (Author) | English | 1 |
| Hatak yoshoba moma (Every child of God is lost) | Anna B.Warner (Author (English refrain)) | Choctaw, English | 1 |
| Heavenward our road doth lie | Anna Warner (Author) | 1 | |
| Jeso o, Mpitia anay | Anna B. Warner (Author) | Malagasy | 1 |
| Jesus A namehota | Anna Bartlett Warner (Based on) | Cheyenne | 1 |
| Jesus liebt mich, ich bin froh | Anna Bartlett Warner (Author) | German | 1 |
| Jesus nahaemehota | Anna Bartlett Warner (Author) | Cheyenne | 1 |
| Makitami comat' lañga ni Jesus | Anna Bartlett Warner (Author) | Tagalog | 1 |
| Momxevoomo Jesus | Anna Bartlett Warner (Based on) | Cheyenne | 1 |
| My Jesus the sinner receives! | Anna Bartlett Warner (Author) | English | 1 |
| My whole desire doth deeply turn away | A. Warner (Translator) | English | 1 |
| Praise Him, praise Him, all ye little children | Anna B. Warner (Author) | English | 1 |
| Sei que Cristo me quer bem | Anna Bartlett Warner (Author) | Portuguese | 1 |
| Since I one day from yonder sleeping | A. Warner (Translator) | English | 1 |
| Thou who in that bitter night | Anna Warner (Translator) | 1 | |
| Un día más por Cristo | Anna B. Warner, 1820-1915 (Author) | Spanish | 1 |
| യേശു സ്നേഹിക്കുന്നെന്നെ ചൊല്ലുന്നിദം വേദത്തിൽ (Yēśu snēhikkunnenne ceāllunnidaṁ vēdattil) | Anna Bartlett Warner (Author) | Malayalam | 1 |
| යේසුස් මට ආදරෙයි (Yēsus maṭa ādareyi) | Anna Bartlett Warner (Author) | Sinhala | 1 |
| Cristo tem amor por mim | Anna Bartlett Warner (Author) | Portuguese | 2 |
| He aloha ke Iesu | Anna B. Warner, 1820-1910 (Author) | Hawaiian | 2 |
| Jesus from His throne on high | Anna Warner (Author) | English | 2 |
| My life flows on in endless song, Above earth's lamentation | Miss A. Warner (Author) | English | 2 |
| Jesus har mig, liten, k'r | Anna B. Warner (Author) | 3 | |
| O eyes that are weary, and hearts that are sore | Anna Bartlett Warner (Author) | English | 3 |
| Cristo me ama, me ama a mí | Anna Warner (Author) | Spanish | 4 |
| Jesus liebt mich ganz gewiss | Anna Warner (Author) | German | 4 |
| Jesus älskar mig, jag vet | Anna B. Warner (Author) | 4 | |
| Jesus liebt mich, das weiß ich | Anna B. Warner (Author) | German | 6 |
| Ein Tagwerk für den Heiland | Anna B. Warner (Author) | German | 8 |
| O little child, lie still and sleep | Anna B. Warner (Author) | English | 12 |
| Cristo me ama, bien lo sé | Anna B. Warner (Author) | Spanish | 14 |
| Jesus bids us shine with a clear, pure light | Anna B. Warner (Author) | English | 20 |
| The world looks [is] very beautiful, And full of joy to me | Anna B. Warner (Author) | English | 29 |
| One more day's work for Jesus | Anna B. Warner (Author) | English | 107 |
| We would see Jesus; for the shadows lengthen | Anna B. Warner (Author) | English | 226 |
| Jesus loves me, this I know, For the Bible tells me so | Anna Warner (Author) | English | 510 |