Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:iph2004
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 111 - 120 of 741Results Per Page: 102050

Matthias Claudius

1740 - 1815 Person Name: Matthias Claudius, 1740-1815 Hymnal Number: 59 Author of "All good gifts around us" in The Irish Presbyterian Hymnbook Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

E. Margaret Clarkson

1915 - 2008 Person Name: Margaret Clarkson, b. 1915 Hymnal Number: 470 Author of "For Your gift of God the Spirit" in The Irish Presbyterian Hymnbook Edith Margaret Clarkson was a Canadian hymn writer and author, born June 8, 1915, in Melville, Saskatchewan, and long resident in Toronto. Trained as a teacher, she served for decades in public schools while writing hymns and devotional prose marked by doctrinal clarity and poetic restraint. Early texts include “So Send I You” (1937) and “We Come, O Christ, to Thee” (1946); later she contributed widely sung hymns such as “O Father, You Are Sovereign” and “For Your Gift of God the Spirit,” and published numerous books on the Christian life and suffering. Her work—deeply shaped by Reformed conviction—was commissioned and sung in missionary and ecumenical settings worldwide. Clarkson died in 2008, having been named a Fellow of The Hymn Society (1993). J. S. McDuff (from Hymnology Archive profile “E. Margaret Clarkson,” and Wheaton College ReCollections essays and notices, retrieved 10/10/2025)

Stuart K. Hine

1899 - 1989 Person Name: Stuart Wesley Keene Hine, 1899-1989 Hymnal Number: 187 Translator of "Then sings my soul, my Saviour God, to Thee" in The Irish Presbyterian Hymnbook Stuart K. Hine was born in 1899 in Great Britain. In much of Stuart’s earlier years he and his wife were missionaries in the Western Ukraine of Russia, where they evangelized as Christian workers and singers. In 1931, Stuart K. Hine and his wife returned to Britain and conducted gospel campaigns throughout Great Britain. During those years, Stuart published many song books and wrote many of his beloved gospel songs. Stuart retired from the active ministry but continued to publish his song books and his music and contributed the majority of his income to various missionary endeavors around the world…Stuart K. Hine’s most popular composition is “How Great Thou Art,” which is recognized in many polls as the number one Hymn in America. Among his other compositions are “Can There Be One,” “O Savior Mine?”, “Faith Is The Bridge,” and “What Can Cleanse My heart?” Mr. Hine died in 1989. --www.gmahalloffame.org/site/stuart-k-hine/

Allen William Chatfield

1808 - 1896 Person Name: Allen William Chatfield, 1808-1896 Hymnal Number: 69 Translator of "Lord Jesus, think on me" in The Irish Presbyterian Hymnbook Chatfield, Allen William, M.A., born at Chatteris, Oct. 2nd, 1808, and educated at Charterhouse School and Trinity College, Cambridge, where he was Bell's Univ. Scholar and Members' Prizeman. He graduated in 1831, taking a first class in classical honours. Taking Holy Orders in 1832, he was from 1833 to 1847 Vicar of Stotfold, Bedfordshire; and since 1847 Vicar of Much-Marcle, Herefordshire. Mr. Chatfield has published various Sermons from time to time. His Litany, &c. [Prayer Book] in Greek verse is admirable, and has been commended by many eminent scholars. His Songs and Hymns of Earliest Greek Christian Poets, Bishops, and others, translated into English Verse, 1876, has not received the attention of hymnal compilers which it merits. One hymn therefrom, "Lord Jesu, think on me," is a specimen of others of equal merit, which might be adopted with advantage. He died Jan. 10, 1896. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Catherine Winkworth, 1827-1878 Hymnal Number: 95 Translator of "Now thank we all our God" in The Irish Presbyterian Hymnbook Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Orlando Gibbons

1583 - 1625 Person Name: Orlando Gibbons, 1583-1625 Hymnal Number: 255 Composer of "SONG 67" in The Irish Presbyterian Hymnbook Orlando Gibbons (baptised 25 December 1583 – 5 June 1625) was an English composer, virginalist and organist of the late Tudor and early Jacobean periods. He was a leading composer in the England of his day. Gibbons was born in Cambridge and christened at Oxford the same year – thus appearing in Oxford church records. Between 1596 and 1598 he sang in the Choir of King's College, Cambridge, where his brother Edward Gibbons (1568–1650), eldest of the four sons of William Gibbons, was master of the choristers. The second brother Ellis Gibbons (1573–1603) was also a promising composer, but died young. Orlando entered the university in 1598 and achieved the degree of Bachelor of Music in 1606. James I appointed him a Gentleman of the Chapel Royal, where he served as an organist from at least 1615 until his death. In 1623 he became senior organist at the Chapel Royal, with Thomas Tomkins as junior organist. He also held positions as keyboard player in the privy chamber of the court of Prince Charles (later King Charles I), and organist at Westminster Abbey. He died at age 41 in Canterbury of apoplexy, and a monument to him was built in Canterbury Cathedral. A suspicion immediately arose that Gibbons had died of the plague, which was rife in England that year. Two physicians who had been present at his death were ordered to make a report, and performed an autopsy, the account of which survives in The National Archives: We whose names are here underwritten: having been called to give our counsels to Mr. Orlando Gibbons; in the time of his late and sudden sickness, which we found in the beginning lethargical, or a profound sleep; out of which, we could never recover him, neither by inward nor outward medicines, & then instantly he fell in most strong, & sharp convulsions; which did wring his mouth up to his ears, & his eyes were distorted, as though they would have been thrust out of his head & then suddenly he lost both speech, sight and hearing, & so grew apoplectical & lost the whole motion of every part of his body, & so died. Then here upon (his death being so sudden) rumours were cast out that he did die of the plague, whereupon we . . . caused his body to be searched by certain women that were sworn to deliver the truth, who did affirm that they never saw a fairer corpse. Yet notwithstanding we to give full satisfaction to all did cause the skull to be opened in our presence & we carefully viewed the body, which we found also to be very clean without any show or spot of any contagious matter. In the brain we found the whole & sole cause of his sickness namely a great admirable blackness & syderation in the outside of the brain. Within the brain (being opened) there did issue out abundance of water intermixed with blood & this we affirm to be the only cause of his sudden death. His death was a shock to peers and the suddenness of his passing drew comment more for the haste of his burial – and of its location at Canterbury rather than the body being returned to London. His wife, Elizabeth, died a little over a year later, aged in her mid-30s, leaving Orlando's eldest brother, Edward, to care for the children left orphans by this event. Of these children only the eldest son, Christopher Gibbons, went on to become a musician. One of the most versatile English composers of his time, Gibbons wrote a quantity of keyboard works, around thirty fantasias for viols, a number of madrigals (the best-known being "The Silver Swan"), and many popular verse anthems. His choral music is distinguished by his complete mastery of counterpoint, combined with his wonderful gift for melody. Perhaps his most well known verse anthem is This is the record of John, which sets an Advent text for solo countertenor or tenor, alternating with full chorus. The soloist is required to demonstrate considerable technical facility at points, and the work at once expresses the rhetorical force of the text, whilst never being demonstrative or bombastic. He also produced two major settings of Evensong, the Short Service and the Second Service. The former includes a beautifully expressive Nunc dimittis, while the latter is an extended composition, combining verse and full sections. Gibbons's full anthems include the expressive O Lord, in thy wrath, and the Ascension Day anthem O clap your hands together for eight voices. He contributed six pieces to the first printed collection of keyboard music in England, Parthenia (to which he was by far the youngest of the three contributors), published in about 1611. Gibbons's surviving keyboard output comprises some 45 pieces. The polyphonic fantasia and dance forms are the best represented genres. Gibbons's writing exhibits full mastery of three- and four-part counterpoint. Most of the fantasias are complex, multisectional pieces, treating multiple subjects imitatively. Gibbons's approach to melody in both fantasias and dances features a capability for almost limitless development of simple musical ideas, on display in works such as Pavane in D minor and Lord Salisbury's Pavan and Galliard. In the 20th century, the Canadian pianist Glenn Gould championed Gibbons's music, and named him as his favorite composer. Gould wrote of Gibbons's hymns and anthems: "ever since my teen-age years this music ... has moved me more deeply than any other sound experience I can think of." In one interview, Gould compared Gibbons to Beethoven and Webern: ...despite the requisite quota of scales and shakes in such half-hearted virtuoso vehicles as the Salisbury Galliard, one is never quite able to counter the impression of music of supreme beauty that lacks its ideal means of reproduction. Like Beethoven in his last quartets, or Webern at almost any time, Gibbons is an artist of such intractable commitment that, in the keyboard field, at least, his works work better in one's memory, or on paper, than they ever can through the intercession of a sounding-board. To this day, Gibbons's obit service is commemorated every year in King's College Chapel, Cambridge. --wikipedia.org

F.-H. Barthélémon

1741 - 1808 Person Name: François Barthélemon, 1741-1808 Hymnal Number: P40a Composer of "BALLERMA" in The Irish Presbyterian Hymnbook French violinist, composer, teacher, he became active in England, playing in an Italian comedy orchestra and led a band. He wrote opera, ballet, theatre music and ballads, popular songs, masques, concertos and 6 symphonies. John Perry

Charles William Everest

1814 - 1877 Person Name: Charles William Everest, 1814-1877 Hymnal Number: 571a Author of "'Take up your cross,' the Saviour said" in The Irish Presbyterian Hymnbook Everest, Charles William, M.A., born at East Windsor, Connecticut, May 27, 1814, graduated at Trinity College, Hartford, 1838, and took Holy Orders in 1842. He was rector at Hamden, Connecticut, from 1842 to 1873, and also agent for the Society for the Increase of the Ministry. He died at Waterbury, Connecticut, Jan. 11, 1877 (See Poets of Connecticut, 1843). In 1833 he published Visions of Death, and Other Poems; from this work his popular hymn is taken:— Take up thy cross, the Saviour said. Following Jesus. The original text of this hymn differs very materially from that which is usually found in the hymn-books. The most widely known form of the text is that in Hymns Ancient & Modern, where it appeared in 1861. It was copied by the Compilers from another collection, but by whom the alterations were made is unknown. The nearest approach to the original is in Horder's Congregational Hymn Book, 1884. Original text in Biggs's English Hymnology, 1873, p. 24. [Rev. F. M. Bird, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Erik Routley

1917 - 1982 Person Name: Erik Routley, 1917-1982 Hymnal Number: 3 Harmonizer of "SLANE" in The Irish Presbyterian Hymnbook

Iona Community

Hymnal Number: 39 Arranger of "THE VICAR OF BRAY" in The Irish Presbyterian Hymnbook Iona Community, an ecumenical Christian group of men and women based on the small island of Iona off the coast of Scotland. The community began in 1938 when the Rev. George MacLeod of the Church of Scotland began a ministry among the unemployed poor who had been neglected by the church. He took a handful of men to the island to rebuild the ruins of a thousand-year-old abbey church. That rebuilding became a metaphor for the rebuilding of the common life, a return to the belief that daily activity is the stuff of godly service – work, and worship. The Community has since grown to include a group of members, associates, and friends all over the United Kingdom and many other countries. In addition to many conferences that attract people to Iona from around the world, the Community is known for its publishing of new songs and prayers for worship, both developed in community and gathered from around the world. For more information on the Iona Community, check their website: www.iona.org.uk. John Bell is probably the community’s most well-known member, having composed and arranged much of the community’s music. Sing! A New Creation

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.