Person Results

Tune Identifier:"^straf_mich_nicht_rosenmuller$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 21 - 27 of 27Results Per Page: 102050

Petrus, Dresdensis

1365 - 1421 Person Name: Peter of Dresden Composer of "STRAF MICH NICHT" in Small Church Music

Johann Wilhelm Petersen

1649 - 1727 Person Name: J. W. Petersen Author of "Ach, Herr Jesu, könnt' ich dich" in Frohe Lieder und Brüder-Harfe Petersen, Johann Wilhelm, was born June 1, 1649, at Osnabrück; his father Georg Petersen, Kanzlei-beamter at Lubeck, having gone to reside at Osnabrück as representing Lübeck in the negotiations which ended in the Peace of Westphalia. Petersen matriculated at the University of Giessen, in 1669; "went in 1671 to Rostock, and was then for short periods at Leipzig, Wittenberg, and Jena; the degree of M.A. being conferred on him by Giessen in absentia. He returned to Giessen in 1673, and began to lecture on philosophy and rhetoric as private docent. About 1675 he visited Spener, at Frankfurt. This proved an important turning-point in his life. In 1677 he began to lecture at Rostock, as Professor of Poetry (D.D. from Rostock 1686), but in the same year accepted the pastorate of the St. Aegidien church at Hannover. He was then, in May, 1678, appointed by Duke August Friedrich of Holstein, as Court preacher at Eutin, and general superintendent of the diocese of Lübeck. In Advent, 1688, he became pastor of St. John's church and superintendent at Lüneburg. Here he made himself obnoxious to his fellow clergy by refusing to take fees for hearing confessions; received into his house Fraulein Rosamunde Juliane von Asseburg, and began publicly to teach her ideas of the Millennial Kingdom. Being accused of Chiliasm and having his opinions condemned by the theological faculty of Helmstädt, he was removed from his office in the end of January, 1692. Thereafter he resided at various places, made tours over Germany, during which he propagated his views, and expounded his peculiar doctrines by books and pamphlets. He finally bought a small estate at Thymer, near Zerbst, and died there, Jan. 31, 1727 (Koch vi. 121; Allgemeine Deutsche Biographie xxv. 508, &c). Apart from his importance as a theological writer, Petersen deserves attention as the author of several hymns. A considerable number of them are in Latin, his manuscript being entitled Cithara sacra. Of these he contributed seven to Freylinghausen's Geistreiches Gesang-Buch , 1704. Two of these have passed into English, viz.: "Cerne lapsum servulum", and "Salve crux beata, salve" (q.v.). His German hymns were published as (1) Stimmen aus Zion, in two parts, Halle, 1698 and 1701 [Wernigerode Library]. These are hymns in prose and not versions of the Psalter; and 8 passed into Freylinghausen's Gesang-Buch 1704. (2) ccc. Stimmen aus Zion, N. P. 1721 [British Museum and Wernigerode]. These are obscure, mystical, and diffuse, and do not appear to have come at all into use. (3) Others of his hymns appeared in the Pietistic hymn-books of the period, 1692-1704. One of this last class is translated into English, viz:— Liebster Jesu, liebstes Leben. Spiritual Watchfulness. In A. Luppius's Andächtig Singender Christen-Mund, Wesel, 1692, p. 150, in 5 st., repeated in Freylinghausen, 1704, and the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 651. Translated as, "Jesus, Lord of life and glory" (st. v.), as No. 1188 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book 1801 (1886, No. 980). [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

James Steven Stallybrass

1826 - 1888 Person Name: J. S. Stallybrass, d. 1888 Translator of "Father, Son, and Holy Ghost" in Evangelical Lutheran Hymnary Stallybrass, James Steven, fourth son of the Rev. Edward Stallybrass, of the London Missionary Society, was born Oct. 3, 1826, at Selenginsk, in the province of Irkutsk, Siberia, where his father was then stationed. He resided for many years in Stoke Newington, London, and died there Dec. 2, 1888. He was a well known educationist, and translated from the German a number of scientific and other works. He contributed a large number of translations from German hymns and poems to the various publications of Mr. Curwen, e. g. to the Songs and Tunes for Education, 1861; the Tonic Sol fa Reporter, &c. In 1859 he contributed translations of 4 German hymns to Mr. Curwen's Sabbath Hymn Book (Nos. 234, 417, 418, 420). To Mr. Curwen's Child's Own Hymn Book, 1862, he also contributed:— 1. Who through Heaven is guiding. God the Child's Guide. This was originally published in 5 stanzas of 5 lines, as No. 117 in Songs and Tunes, 1861, and marked as a translation, but Mr. Stallybrass in 1881 could not remember from what. It has since been included in the Congregational Book of Praise for Children, 1881. 2. High heaven! my home and fatherland. Heaven Anticipated. First published in 4 stanzas of 4 lines, as No. 195, in Songs and Tunes, 1861, and marked as a translation, but Mr. Stallybrass in 1881 regarded it as an original composition. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Epiphanius Wilson

1845 - 1916 Person Name: E. Wilson Author of "Up, my soul, and watch and pray" in The Academic Hymnal

Christian Gregor

1723 - 1801 Person Name: Christian Gregor, 1723-1801 Author of "Countless Hosts Before God's Throne" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Gregor, Christian, son of Georg Gregor, a peasant living in the Silesian village of Dirsdorf, near Peilau, was born at Dirsdorf, Jan. 1, 1723. In 1742 he went to Herrnhut, where he was at first employed in tuition. He became leader of the music in the [Moravian] Brethren's congregation at Herrnhaag, in 1748, and in 1749 at Zeist; but in 1753 he returned to Herrnhut as cashier of the Brethren's Board of Direction. He was, in 1756, ordained diaconus, in 1767 presbyter, and in 1789 bishop of the Brethren's Church. On Nov. 6,1801, he attended a meeting, held at Herrnhut, of the Board of Direction of which he had been a member from 1764. Just as he entered his house at Berthelsdorf, near Herrnhut, he was struck with paralysis, and died that same day. (Koch, vi. 436; Allgemeine Deutsche Biographie, ix. 630.) He was a man greatly beloved and respected, simple of heart, loving, earnest and hardworking; and was entrusted with many important missions and visitations. His hymns are characterised by childlike fervour of devotion to his crucified Lord. A number appeared in Des kleinen Brüder-Gesangbuchs dritter Theil, Barby, 1767; but they were mostly contributed to the Gesang-buch zum Gebrauch der evangelischen Brüder Gemeinen, Barby, 1778, of which he was the principal editor. He was also an excellent organist, and edited, in 1784, a collection of accompanying tunes for the hymnbook of 1778, contributing thereto various melodies by himself. A little volume entitled Historische Nachrteht vom Brüder-Gesangbuche des Jahres 1778, und von dessen Lieder-Verfassern, Gnadau, 1835 (2nd ed., 1851), occasionally referred to in these pages, is based on materials collected by Gregor. His hymns in English common use are:— i. Bis dereinst mein Stündlein schlägt. [Love to Christ.] 1778, No. 640, in 5 st. of 4 1. Translated as:— Till permitted hence to go, of st. i., ii., iv., as No. 563 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 1228). In 1826 an original st.anza by T. Bird was added, beginning, " Till the day when I shall tread." Repeated thus in 1886, No. 1228, and in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 484. ii. Die Gottes Cherubim. [The Angels.] Appeared as No. 1877 in Appendix xii. c, 1746, to the Herrnhut Gesang-Buch of 1735, thus :— "Die Gottes Cherubim Erheben ihre Stimm, (Funkelnd von Blitz und Strahl,) Ihr Lied ist, wenn ichs sagen darf, Dazu spielt mehr als eine Harf: Ehre dem Seitenmaal!" In 1778 it is included as No. 1600, beginning, "Die Gottes Seraphim," and expanded to three stanzas; i. of the Angels; ii. of the Redeemed; iii. of the Church on Earth. Here the song, "Ehre dem Seitenmaal," is given to the Church on Earth, and a paraphrase of Is. vi. 3, to the Angels. The only translation in common use is :— The Seraphim of God, in full from the 1778, by J. Miller and F. W. Foster, as No. 792 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1220), repeated in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 424. Another translation is The Cherubims of God," from the original form, as No. 93 in pt. iii. of the Moravian Hymn Book, 1748. iii. Heiliger, heiliger, heiliger, Herr Zebaoth. [Public Worship.] The introductory hymn in 1778, in 4 st. of 81, as on "The Word of God." The only translation is:— Holy Lord, Holy lord, Holy and Almighty Lord, by F. W. Foster, C. G. Clemens, and J. Swertner, as No. 1 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1). Included from the text of 1801, as No. 217 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. iv. Nach tausendfachen Plagen. [Passiontide.] 1778, No. 128, in 8 1. It is translated as :— Behold, my soul, Thy Saviour, by P. H. Molther, as No. 352 in the Moravian Hymn Book, 1789. See No. vi. v. 0 angenehme Augenblicke. [Eternal Life.] Written in 1766. In 1778, No. 1749, in 2 st. of 8 1. The translations are :— 1. What heavenly joy and consolation, by P. H, Molther, of st. i., as No. 886 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1314, st. iii.). Included as st. iii. of No. 403 in the Irish Church Hymnal, 1873. 2. 0 what joy, 0 what joy awaiteth me. No. 988 in the Moravian Hymn Book, 1801. In the 1886 edition it is marked as a translation of No. v. as above. It bears more resemblance, however, to "O wie wallt mein Herz," which is No. 268 in the 1806 Appendix to the Brüder Gesang-Buchof 1778. vi. 0 süsse Seelenweide. [Passiontide.] 1778, No. 167, in 11 st. of 8 1. St. i., ii. are ascribed to Gregor; iii., iv., xi. to Johann Prätorius ; and v.-x. to C. B. von Zinzendorf (taken from Nos. 40 and 41 of the collected edition of his hymns, 1754). The translation is:— How is my soul delighted, a translation of st. i., ii., iv., v., vii., x. by F. W. Foster, and J. Miller, as No. 360 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 and later editions (1886, No. 407), Molther's translation of No. iv. was prefixed as st. i., new trranslations of st. viii., x. given, and the rest altered. In the Book of Common Praise, ed. 1872, No. 86, is st. i., ii., 11. 5-8, and iii., by Gregor; and iv., 11. 5-8, by Prätorius, beginning, "Behold, my soul, thy Saviour." vii. 0 Tage wahrer Seligkeit. [Joy of Forgiveness.] 1778, No. 398, in 6 st. of 8 1., included in the Berlin Geistliche Lieder S. , ed. 1863. Translated as:— O days of solid happiness in full as No. 340 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 386). Two centos from the text of 1849 are in common use :— 1. "What days of solid happiness," st. i.-iv., as No. 433 in the edition of 1857 of Mercer's The Church Psalter & Hymnbook. 2. "Whene'er we contemplate the grace," st. iv.-vi. as No. 396 in the Irish Church Hymnal, 1873. viii. Wenn schlägt die angenehme Stunde. [Ascension.] Written for Aug. 17, 1765, and included as No. 113 in 1767, as above, in 8 1. Translated as :— When, O when shall I have the favour, by P. H. Molther, c. 1774, included as No. 839 in the Moravian Hymnbook, 1789, repeated as st. ii. of No, 403, in the Irish Church Hymnal, 1873. In the 1886 ed. of the Moravian Hymnbook, No. 1314, it begins, "O when shall I have that great favour." ix. Wie wifd mir einst dooh sein. [Eternal Life.] 1778, No. 1743, in 10 st. of 6 1. In the Historische Nachricht thereto, st. i.-iii. are marked as by Gregor, and st. iv.-x. as by N. L. von Zinzendorf. St. iv.-x. are recast from a hymn beginning, "Die Bäume blühen ab," writ¬ten in the autumn of 1721, and included as No. 1245 in the 3rd edition, 1731, of his Sammlung geistund lieblicher Lieder, in 46 st. of 4 1., the stanza of the original used being in order 39, 42, 34, 18, 22, 29, 45. The only translation in common use is:— What shall I feel, when I, in full from the 1778, by J. A. Latrobe, as No. 885 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 1301). Two centos are in use:- 1. "How shall the joy be told"; st. i.-iv., vi., viii. altered in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 498. 2. "I hear the enraptured song"; st. 2, 6, 9, 10, as No. 582 in the App. of 1873 to Mercer's The ChurchPsalter & Hymnbook. Hymns not in English common use:— x. Ach mein Heir Jesu! dein Nahesein. Communion with Christ. 1767, as above, No. 432, in 10 st. In the Berlin Geistliche Lieder S.,, ed. 1863, No. 925. Justly characterised by Dr. Schaff in his Christ in Song, 1869, p. 496, as "One of the sweetest hymns from the holy of holies of the believer's personal communion with his Saviour, and very characteristic of Moravian piety in its best form." The trsanslations are (1) "What peace divine, what perfect happiness," by P. H. Molther, as No. 278 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 362). In the 1886 ed. of the Moravian Hymn Book, No. 359, it begins with the translation of st. v., "Gracious Redeemer, grant to us while here." (2) "Jesus, our Lord, when Thou art near," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 122). (3) "Ah dearest Lord! to feel that Thou art near," by Miss Winkworth, 1858, p. 168. (4) "Ah, Jesus, Lord, Thou art near to me," in the British Herald, Dec, 1866, p. 372, and as No. 304 in Reid's Praise Book, 1872. (5) "Jesus, my Lord, Thy nearness does impart," by E. Reynolds for Schaff’s Christ in Song, 1869, p. 496. xi. Hallelujah! der Heiland lebt. Easter. 1778, No. 203, in 17 st. (st. xiv. being by Matthaus Stach, and first published as st. ii. of No. 109, in 1767). Translated as "Sing Hallelujah, Christ doth live," as No. 131 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 142), repeated in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 131. Beginning with the translation of st. ix., “The God of Peace, to guilty man," 6 st. were included as No. 90 in Reid's Praise Book, 1872. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Ronald Arbuthnot Knox

1888 - 1957 Person Name: Ronald A. Knox, 1888-1957 Author of "Through the Red Sea" in Lift Up Your Hearts UK

Rodolpho Hasse

1890 - 1968 Person Name: Rodolpho F. Hasse Translator of "Alma, espera em prontidão" in Hinário Luterano Started Comunidade Evangélica Luterana da Paz, affiliated with Igreja Evangélica Luterana do Brasil in 1932. It was the first Lutheran congregation in Rio de Janeiro. [Source?]

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.