Instance Results

Tune Identifier:"^dir_dir_jehovah_51566$"
In:instances

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 31 - 40 of 99Results Per Page: 102050
Page scan

Jehovah, let me now adore Thee

Hymnal: The Selah Song Book (Das Sela Gesangbuch) (2nd ed) #122a (1926) Languages: English Tune Title: [Jehovah, let me now adore Thee]
TextPage scan

Lift Up The Banner Of Salvation

Author: H. Brueckner; K. V. Tamminen Hymnal: American Lutheran Hymnal #98 (1930) Meter: 9.10.9.10.10.10 Lyrics: 1 Lift up the banner of salvation, That white and blood-dyed banner of the cross. Proclaim it wide to ev'ry nation: There is redemption from our dreaded loss; The Lamb of God upon the cross was slain That man the promised crown of life might gain. 2 Raise high that banner for each nation, Let ev'ry eye behold the Crucified, Whom God before the world's foundation Had as a ransom for us set aside. Do not this truth from anyone withhold; To all the message of the cross be told. 3 Lift up the banner, tell the story: With Jesus' blood thou, too, wast dearly bought; Behold, the mighty Lord of glory Complete salvation for us all hath wrought. Poor, weeping soul, be happy and rejoice And praise the Lamb of God with gladsome voice. 4 Then let no other news be spoken, Let ev'ryone the Master's Word repeat. Why should a man, with promise broken, Proclaim the wisdom of his own conceit? For such a one will nevermore be blest, Since God's displeasure must upon him rest. 5 Regard us from Thy habitation, For we are erring, blind and poor, O Lord. That wisdom which is our salvation Remains alone with Thine unerring Word, And even this we cannot comprehend If Thou wilt not Thy Spirit's brightness lend. Topics: The Means of Grace The Ministry Languages: English Tune Title: CRASSELIUS
TextPage scan

Awake, Thou Spirit Bold And Daring

Author: H. Brueckner; C. H. von Bogatzky Hymnal: American Lutheran Hymnal #112 (1930) Meter: 9.10.9.10.10.10 Lyrics: 1 Awake, Thou Spirit bold and daring, Bear witness as in days of long ago. The watchmen on the walls of Zion Embolden Thou to move against the foe. May they go forth to lands beyond the sea And bring the Gentile nations, Lord, to Thee. 2 O that Thy fire might soon be kindled, O that its flames to ev'ry land might leap! O Lord, send may faithful servants Thy harvest fields thro'out the world to reap. A harvest great presents itself to view, But they who reap the harvest are so few! 3 The prayer Thy Son Himself has taught us, We offer it to Thee at His command; Behold how ev'rywhere Thy children As suppliants, O Lord, before Thee stand, With yearning hearts to make this ardent plea; So hear us, Lord, and say, Thus shall it be! 4 Send hosts of men to preach the Gospel, In spirit strong, in perils unafraid; Make haste to help us in our weakness, And Satan's dark domain with might invade. The kingdoms of the earth for Thee reclaim, That ev'ry tongue may bless Thy holy name. Topics: The Means of Grace Missions Languages: English Tune Title: CRASSELIUS

God of Prayer

Author: C. A. Roberts Hymnal: Hymns for Worship #118 (2011) First Line: God Almighty, God around me Topics: God Presence; Prayer Petition Languages: English Tune Title: [God Almighty, God around me]
TextPage scan

O Mighty God Of Earth And Heaven

Author: Paul E. Kretzmann Hymnal: American Lutheran Hymnal #151 (1930) Meter: 9.10.9.10.10.10 Lyrics: 1 O mighty God of earth and heaven, Whose praises are thro' endless ages sung, The saints, to whom Thy grace is given, Their voices raise the heav'nly choir among, In music far surpassing human thought, To praise salvation which Thy Son has wrought. 2 But we, who in this vale of sorrow Our way as pilgrims far from home pursue, Look forward to a bright tomorrow, When we shall see both earth and heaven new, There we shall meet our Savior face to face And ever magnify His boundless grace. 3 This lends us joy in fullest measure, While we as strangers here below must roam; Our hearts are all aglow with pleasure As we look forward to that blissful home; But still our spirit ever longs and sighs To dwell with Jesus under fairer skies. 4 What here is quite beyond our telling, And we behold but darkly through a glass, The fondest hopes within us dwelling Will there in fullest beauty come to pass. O Savior, come and take us all to Thee, That we our precious hopes fulfilled may see. Topics: The Means of Grace God Languages: English Tune Title: CRASSELIUS
TextPage scan

To Thee, O Lord, Will I Sing Praises

Author: Bartholomaeus Crasselius Hymnal: American Lutheran Hymnal #587 (1930) Meter: 9.10.9.10.10.10 Lyrics: 1 To Thee, O Lord, will I sing praises, For where is found a glorious God like Thee? To Thee my heart its anthem raises, O give Thy quick'ning Spirit's aid to me, That I may sing in Jesus' name alone, In strains which find acceptance at Thy throne. 2 O Father, draw me to the Savior, That He in turn may draw me unto Thee; Thy Spirit make my heart His dwelling And deign within my rule and guide to be, That I Thy wondrous peace may taste and feel As from my heart to Thee glad anthems peal. 3 Grant me, O Lord, this priceless treasure, Then shall my humble worship grateful be; Then beautiful will be the measure With which in heart and truth I worship Thee; Then near to Thee Thy Spirit shall me bring, And I a worthy psalm of praise shall sing. 4 For He can plead my cause with sighings That far surpass all pow'r of speech to tell; He teaches me to pray with fervor And witness bears that I beyond shall dwell, Thy child and heir with Christ, thro' whom I say: O Abba, Father, hear me when I pray. 5 What Thy good Spirit bids me utter Is truly with Thy will in sweet accord; Thou nevermore wilt fail to grant me What I request of Thee through Christ my Lord: In His dear name I come before Thy face And take from Thee, O Father, grace for grace. 6 I pray, then, in the name of Jesus, Who ever pleads for me at Thy right hand; Thus my petitions all are granted, For Thou wilt nevermore His pleas withstand. What joy and bliss beyond compare is mine! For this, O Lord, be all the glory Thine! Topics: Praise Languages: English Tune Title: CRASSELIUS
Text

O Panie, Tobie chcę zaśpiewać

Author: ks. Bartholomäus Crasselius Hymnal: Śpiewnik Ewangelicki #610 (2002) Lyrics: 1 O Panie,Tobie chcę zaśpiewać. Bo gdzież jest inny, równy Tobie Bóg? pieśniami pragnę Ciebie wzywać. Dopomóż sam wdzięczności spłacić dług. Daj, bym w imieniu Syna Ciebie czcił i przezeń zawsze Ci przyjemny był. 2 Wiedź, Ojcze, mnie do swego Syna, by Syn do Ciebie mnie prowadził znów. Niech Duch Twój dzieło swe poczyna. Niech będzie rządcą czynów, myśli, słów, bym w sercu swoim pokój Twój wciąż czuł i za to wdzięczne pieśni Tobie snuł. 3 Najwyższy Panie, z łaski swojej zdarz, by śpiewanie to udało się. Niech wdzięcznie głɵs brzmi pieśni mojej, bym w duchu jak i w prawdzie wielbił Cię. Myśl moją wynieś do niebiańskich stref, bym z aniołami na Twą cześć wzniósł śpiew. 4 Twój Duch przyczynić też się zdoła westchnieniem za mną niewymownym swym. On w wiernych moich modłach woła, On mi poświadcza, żem dziecięciem Twym, że Chrystus swe dziedzictwo chce mi dać i że mi wolno Ciebie Ojcem zwać. 5 Gdy modlę się z natchnienia Ducha, to moje prośby po Twej myśli są. Twa łaska pewnie je wysłucha, bo Syn Twój wesprze je też prośbą swą. W Nim Twe dziedzictwo i dziecięctwo mam, bo On chce łaskę dać za łaską nam. 6 Szczęśliwym więc, że nieba bramę, otwiera mej modlitwie sam Twój Syn. On na me prośby powie: Amen— przed Ojcem wspiera mnie gładziciel win. Po wieczny czas Ci śpiewać chcę i grać, żeś raczył radość mi tak wielką dać. Topics: Wiara, milość, nadzieja Chwała, dziękczynienie i modlitwa Languages: Polish Tune Title: DIR, DIR O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN
TextPage scan

Laß mich, o Herr, in allen Dinen

Author: Georg Joachim Zollikofer Hymnal: Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten #414 (2014) First Line: Laß mich, o Herr, in allen Dingen Lyrics: 1 Laß mich, o Herr, in allen Dingen auf deinen Willen sehn und dir mich weihn; gib selbst das Wollen und Vollbringen und laß mein Herz dir ganz geheiligt sein. Nimm meinen Leib und Geist zum Opfer hin; dein, Herr, ist alles, was ich hab und bin. 2 Gib meinem Glauben Mut und Stärke und laß ihn in der Liebe tätig sein, daß man an seinen Früchten merke, er sei kein eitler Traum und falscher Schein. Er stärke mich in meiner Pilgerschaft und gebe mir zum Kampf und Siege Kraft. 3 Laß mich, solang ich hier soll leben, in gut und bösen Tagen sein vergnügt und deinem Willen mich ergeben, der mir zum Besten alles weislich fügt; gib Furcht und Demut, wann du mich beglückst, Geduld und Trost, wann du mir Trübsal schickst. 4 Ach, hilf mir beten, wachen, ringen, so will ich dir, wenn ich den Lauf vollbracht, stets Dank und Ruhm und Ehre bringen, dir, der du alles hast so wohl gemacht. Dann werd ich heilig, rein und dir geweiht, dein Lob verkündigen in Ewigkeit. Topics: Glaube - Liebe - Hoffnung Nächsten-und Feindesliebe Languages: German Tune Title: [Laß mich, o Herr, in allen Dingen]
Text

Zbudź, Panie, ducha ojców wiary

Author: Karl Heinrich von Bogatzky Hymnal: Śpiewnik Ewangelicki #541 (2002) Lyrics: 1 Zbudź, Panie, ducha ojców wiary, Syjonu stróżǿw, którzy pełniąc straż, tak w nocy, jak w południa skwary stawali wrogom śmiała twarzą w twarz. Daj, by ich głos po krańce ziemi biegł, by cały świat u stóp Twych kornie legł. 2 Niech ogień Twój rozpłomienieje i rychło już obejmie wszelki kraj. O Panie, niwa już bielej, więc wielu chętnych nam żniwiarzy daj. Ulituj się, ulituj, Panie żniw, sług garstka Twych, a wielki obszar żniw. 3 Wszak Syn Twój słowy wyraźnymi rozkazał modɨć się wyznawcom swym, więc nawiedź kraje wszystkiej ziemi, ożywczym przebudzeniem nawiedź Twym. Prosimy bardzo: Panie, nawiedź nas! O, daj narodom wszystkim łaski czas! 4 Ewangelistów rzesze mnogie zbudź, Panie, zbrojne w Słowa Twego moc. Z pomocą śpiesz, skrusz siły wrogie, szatana ukróć, rozpędź grzechu noc. Niech ziemi krąg już chwałą Twoją brzmi, niech imię Twoje cała ziemia czci! 5 Z Syjonu ześlij dzień zbawienia, wypełnij, co przyrzekłeś w Słowie swym! Narody wiedź do odpocznienia, by już nie były pogrążone w złym. Rozedrzyj niebo, pomoc swoją daj, niech się otworzy dziatkom Twoim raj! 6 Jutrzenki lotem Słowo Twoje niech wszelki kraj napełni światłem swym i wszystkich pogan wwiedź w podwoje Krǿlestwa swego i pod berłem Twym! Tchnij życie w martwy Izraela lud i pobłogosław siewców swoich trud! 7 Ach, zbuduj sobie z serc świątynię i Ducha swego, Panie, racz nam dać. Niech imię Twe wśród nas zasłynie, swe sprawy święte nam na serca kładź! Od najemników wyzwól Kościół swój, niech się rozszerza z niego światła zdrój! Niemiecki: Wach auf, du Geist der ersten Zeugen, die auf der Mau'r als treue Wächter stehn, die Tag und Nächte nimmer schweigen und die getrost dem Feind entgegengehn, ja deren Schall die ganze Welt durchdringt und aller Vôlker Scharen zu dir bringt. Czeski: Kśž prvnich svědků duch se vzbudí a na hradbách tvé cirkve věrně bdi, tvé slovo, Pane, nechť' je pudí a nepřáte stvi at; jim nevaí. Kéž pronikne tvé slovo celý svět, národy všechny vede k tobě zpět. Słowacki: Vzbud' ducha dávnych svedkov, Pane, čo hradby cirkve verne strážili a vo dne, v noci neúnavne o pravde Tvoje smelo svedčili, nech hlas ich slova mocne svetom znie, národy všetky k Tebe privedie. Topics: Nabożeństwo Poslanie do służby Languages: Czech; German; Polish; Slovak Tune Title: DIR, DIR, O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN

Antiguo Espíritu despierta

Author: Leopoldo Gros, 1925- Hymnal: ¡Cantad al Señor! #57 (1991) First Line: Anitguo Espíritu despierta Topics: Misiones Languages: Spanish Tune Title: DIR, DIR JEHOVA

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.