Person Results

Tune Identifier:"^aberystwyth_parry$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 31 - 40 of 49Results Per Page: 102050

Justus Henry Nelson

1850 - 1937 Person Name: Justus Henry Nelson, 1849-1931 Translator (sts. 1, 2) of "Meu Divino Protetor" in Hinário para o Culto Cristão Born 22 December 1850 in Menomonee Falls, WI. He was a missionary to Belém, Pará, Brazil at the mouth of the Amazon River and established the first Protestant church in the Amazon basin. He translated a number of hymns into Portuguese.

Johann Christoph Rube

1665 - 1746 Person Name: Johann C. Rube Author of "Him On Yonder Cross I Love" in The Cyber Hymnal Rube, Johann Christoph, was born Nov. 20, 1665, his father being then pastor at Hohen-und Thal-Ebra, near Sondershausen. After completing his studies in law, and becoming a licentiate, he was appointed judge (Amtmann) at Burggemünden near Alsfeld, and then, about 1704, at Battenberg (both in Hesse-Darmstadt). He died at Battenberg, May 30, 1746. Rube was a most prolific writer of hymns. In the Universal Gesang-Buch published at Homburg in 5 vols., 1738-44, there are, according to the markings by Count Christian Ernst of Weraigerode in his private copy, no less than 536 by Rube. The earliest appeared in Luppius's Andächtig Singender Christen-Mund, Wesel, 1692, and the Geistreiches Gesang-Buch, Darmstadt, 1698…. Many of his hymns are excellent, thoughtful, good in style, and warm in feeling. Of Rube's hymns those which have passed into English are:— i. Der am Kreuz ist was ich meine, Und sonst nichts in aller Welt. Passiontide. The older hymn beginning "Der am Kreuz ist meine Liebe, Meine Lieb ist Jesus Christ" is first found in Ahasuerus Fritsch's Jesus-Lieder, 1668, No. 21, and is probably by Fritsch. It is quite different from Rube's hymn and has not been tr. into English. The translations from Rube are (1) "Him on yonder cross I love," by Miss Winkworth, 1858, p. 33, repeated in Schaff's Christ in Song, 1869, p. 189. (2) "More than all the world beside," by R. Massie in his Lyra Domestica, 1864, p. 122, and thence in Reid's Praise Book, 1872. ii. Der Herr bricht ein zu Mitternacht. Second Advent. Sometimes erroneously ascribed to N. L. von Zinzendorf. Translated as:— The Lord shall come in dead of night. iii. Schlaf sanft und wohl! schlaf liebes Kind. Cradle Hymn…It is worthy of attention as being one of the finest hymns of its class. Tr. as:— Sleep well, my Dear! sleep safe and free! [Rev. James Mearns, M.A.] --exerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Ruben Saillens

1855 - 1942 Person Name: Ruben Saillens (1855-1942) Translator of "Jésus, Ô Nom Qui Surpasse" in Les Chants du Pèlerin

Lorenzo Álvarez

1897 - 1969 Translator of "En sincera adoración" in El Himnario

Donald Busarow

1934 - 2011 Arranger (alt. arr.) of "ABERYSTWYTH" in Psalter Hymnal (Gray) Donald Arthur Busarow, was born April 10, 1934 in Racine, WI. He received a Bachelor's degree from Concordia University, River Forest, IL, a Master's degree from the Cleveland Institute of Music and a Ph.D. from Michigan State University. He served churches in Detroit, Cleveland and Milwaukee. He was a professor at Concordia College - Milwaukee, WI, before coming to Wittenberg University in 1975. At Wittenberg, he served as professor of music, teaching courses in music theory, composition, church music and organ. He served as University organist and directed the Wittenberg Choir for 28 years. He traveled the country giving organ recitals, hymn festivals, and choral and organ workshops. Don was a member of St. Matthew Evangelical Lutheran Church in Huber Heights, OH, and served as organist and choir director there for 24 years. He was also the organist at the First Presbyterian Church of South Charleston, OH, for the past 10 years. During his career, Don received many honors for his compositions. His published works are included in the catalogs of seven publishing houses. He was involved in organ consultation and design in many cities including Detroit, Chicago, and most recently in Columbus, where he designed the organ at Trinity Lutheran Seminary. In 1996, Don received an honorary Doctor of Letters from his alma mater, Concordia University, IL, for his achievements in music composition and choral conducting. From his obituary published in Dayton Daily News on Nov. 2, 2011

David G. Preston

b. 1939 Author of "As the fainting deer cries out" in Praise! psalms hymns and songs for Christian worship

Charlotte Elizabeth

1790 - 1846 Person Name: Charlotte E. Tonna Author of "When From Scattered Lands Afar" in The Cyber Hymnal Charlotte Elizabeth was born at Norwich in 1790. Her father, the Rev. Michael Browne, was Rector of S. Giles' parish in that city. She married Captain George Phelan, of the army, but the union proved an unhappy one. Thrown upon her own resources, she contributed to the Dublin Tract Society, and in 1834, became editor of "The Christian Ladies' Magazine." Her husband died in 1837. In 1840, she married Mr. L.H. Tonna, but continued to retain her two Christian names as her literary designation. She died in 1846. Her works are very numerous. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. =========================== Other names: Charlotte Elzabeth Browne Tonna, Mrs. Tonna, Author of Zadoo, Charlotte Elizabeth Phelan =========================== Tonna, Charlotte Elizabeth, née Browne, commonly known as "Charlotte Elizabeth," was the only daughter of Michael Browne, Rector of St. Giles, Norwich, and was born in Norwich, Oct. 1, 1790. She was first married to Captain George Phelan, of the 60th Rifles (who died in 1837), and secondly to the Rev. Lewis H. Tonna. Her death took place at Ramsgate, July 12, 1846. Under the name of "Charlotte Elizabeth" she published several works, including Chapters on Flowers, Derry, a Tale of the Revolution, Personal Recollections, &c. Her hymns in common use include:— 1. Holy Father, heavenly King (1832). God Man's only Refuge. 2. O God of Israel, deign to smile. For Resignation. 3. O Thou Who didst prepare. For Use at Sea. 4. Sinner, what hast thou to show? Christians' Joy. 5. Soldier go, but not to claim. The Good Fight of Faith. Of these hymns Nos. 3, 4 appeared in W. Urwick's Dublin Collection of Hymns, 1829. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jan Foss

b. 1954 Person Name: Jan Foss, 1954- Translator of "O Dashnor I Shpirtit Tim" in The Cyber Hymnal

Ada Roeper-Boulogne

b. 1931 Versifier of "How I Love You, LORD, My God" in Psalter Hymnal (Gray) Ada Roeper-Boulogne (b. Haarlem, the Netherlands, 1931) received her elementary education at the Dutch-Chinese Christian School in Central Java, Indonesia (then the Dutch East Indies), where her father, an organist and rebuilder of organs, served as a missionary and teacher. After Japan conquered Indonesia during World War II (1942), Roeper-Boulogne's family was placed in a concentration camp and remained there until 1945. Because a teacher organized a children's choir in the camp, even there Roeper-Boulogne was not totally devoid of music. In 1946 the family returned to the Netherlands and in 1951 immigrated to St. Catharines, Ontario, Canada. Roeper-Boulogne has translated several Dutch songs and is the author of "Little Children Be Happy," which was published in Bible Steps (1983). Bert Polman

Anna P. Williams

b. 1946 Person Name: Anna Piroska Williams Translator of "Jézus, Lelkem Szerelme" in The Cyber Hymnal

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.