Person Results

Meter:7.6.7.6 with refrain
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 161 - 174 of 174Results Per Page: 102050

Jim Keefer

Meter: 7.6.7.6 with refrain Translator (sts. 1-3) of "When I Behold Jesus Christ" in Lutheran Service Book

E. Gustav Johnson

1893 - 1974 Person Name: E. Gustav Johnson, 1893-1974 Meter: 7.6.7.6 with refrain Translator of "Praise the Lord with Joyful Song" in The Covenant Hymnal Born: May 21, 1893, Väse Vämland, Sweden. Died: November 13, 1974, Miami, Florida. Johnson’s family emigrated to America when he was 10 years old, settling in Hartford, Connecticut. He learned the craft of a printer, but at age 30 took up studies at North Park, Chicago, Illinois, where he earned degrees at the academy, college, and seminary. He went on to graduate from the University of Chicago and Duke University. He started teaching English and Swedish at North Park in 1931, staying there three decades. He also found time to edit the Swedish Pioneer Historical Quarterly. His works include: The Swedish Element in America, 1933 (co-editor) Translation of C. J. Nyvall’s Travel Memories from America, 1876 Translation of Erik Wallgren’s A Swedish-American Preacher’s Story --www.hymntime.com/tch/ ================ E. Gustav Johnson (1925) The first literal English translation of "O store Gud" was by E. Gustav Johnson (1893–1974), then a professor of North Park College, Illinois. His translation of verses 1, 2, and 7-9 was published in the United States in the Covenant Hymnal as "O Mighty God" in 1925. The first three Covenant hymnals in English used Johnson's translation, with The Covenant Hymnal(1973) including all nine verses of Boberg’s original poem. There was a desire to replace Johnson's version with the more popular version of British missionary Stuart K. Hine's “How Great Thou Art”. Wiberg explains: Given the popularity of Stuart Hine’s translation of "How Great Thou Art" in the late 60s and early 70s, the Hymnal Commission struggled with whether to go with the more popular version or retain E. Gust’s translation. However, economics settled the issue inasmuch as we were unable to pay the exorbitant price requested by the publishing house that owned the copyright despite the fact that the original belonged to the Covenant. --en.wikipedia.org/wiki/How_Great_Thou_Art

Hugh Warner

Meter: 7.6.7.6 with refrain Adapter of "Walking Along with Jesus" in Baptist Hymnal 1991

Gaëtan de Courrèges

b. 1941 Meter: 7.6.7.6 with refrain Composer of "COMME UN SOUFFLE FRAGILE" in Voices Together

Manuel Avelino de Souza

1886 - 1962 Meter: 7.6.7.6 with refrain Author of "Eis a Nova"

Wesley Woolmer

Meter: 7.6.7.6 with refrain Composer of "STANDARD (Woolmer)"

Jacob M. Showalter

Meter: 7.6.7.6 with refrain Composer of "WILL YOU GO TO JESUS" in The Christian Hymnary. Bks. 1-4

Marsha Skidmore

Person Name: Marsha Skidmore, 20th Century Meter: 7.6.7.6 with refrain Author of "The Holy Heart" in Rejoice Hymns

Sarah C. Leatherman

Meter: 7.6.7.6 with refrain Author of "Sweet Rest in Heaven" in Church Hymnal, Mennonite

Aurelia Keefer

Meter: 7.6.7.6 with refrain Translator (sts. 1-3) of "When I Behold Jesus Christ" in Lutheran Service Book

James Koerts

b. 1976 Person Name: James W. Koerts, 1976- Meter: 7.6.7.6 with refrain Composer of "NO OTHER NAME" in Rejoice Hymns

Gus Reyes

b. 1953 Person Name: Gus Reyes, 1953- Meter: 7.6.7.6 with refrain Translator of "Walking Along with Jesus" in Baptist Hymnal 1991

Joseph S. Overholt

1876 - 1937 Person Name: Joseph S. Overholt (1876-1937) Meter: 7.6.7.6 with refrain Arranger of "WILL YOU GO TO JESUS" in The Christian Hymnary. Bks. 1-4

Roselena de Oliveira Landenberber

Meter: 7.6.7.6 with refrain Composer of "CHARLA" in Hinário para o Culto Cristão

Pages


Export as CSV