Emma F. R. Campbell

Short Name: Emma F. R. Campbell
Full Name: Campbell, Emma F. R., 1830-1919
Birth Year: 1830
Death Year: 1919

Campbell, Emma F. R. (1830-1919). Her first name is sometimes given as "Etta." She was a school teacher in Morristown, New Jersey. She published a few novels and an anthology, The Hymn "Jesus of Nazareth passeth by" and Its History, and Other Verses (New York: M. E. Munson, 1909).

Leonard Ellinwood, DNAH Archives

==========================
Campbell, Etta, sometime a teacher in Morristown, New Jersey, is the author of:— 1. Come, ye children, sweetly sing. Jesus the Children's Friend. Appeared in E. P. Hammond's Praises of Jesus, 1864; his New Praises of Jesus, 1869; and in other collections, including several in Great Britain. 2. What means this eager, anxious throng. Jesus passes by. Written during a religious revival in Newark, U.S., 1863, and published in Song Victories. It is found in several collections, and was rendered exceedingly popular in Great Britain by Mr. Sankey in his Evangelical tour with Mr. Moody, 1874-6. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)


Texts by Emma F. R. Campbell (19)sort descendingAsAuthority LanguagesInstances
Ampihetsehin'inona izao ireo vahoakaEmma Cambell (Author)Malagasy1
Before the new year’s portalEmma F. R. Campbell (Author)English1
Come, ye children, sweetly sing Praises to your Savior KingEtta Campbell (Author)English10
Gabbatha—in the judgment hallEmma F. R. Campbell (Author)English1
Hvad soeger Folkeskaren dogEtta Campbell (Author)1
Hvi hastar denna skaran, s'gEmma F. R. Campbell (Author)1
Jesus von Nazareth geht vorbeiEtta Campbell (Author)German0
We plough the fields, and scatterMiss Campbell (Translator)English1
O happy day, blest day of graceEmma F. R. Campbell (Author)6
¿Qué significa ese rumor?Emma F. R. Campbell (Author)Spanish2
Quel est ce passant dites-moiEtta Campbell (Author)French2
Take down the faded wreathsEmma F. R. Campbell (Author)English1
The land that holds our treasureEmma F. R. Campbell (Author)English1
Was ist das Volk so eifrig dort?Emma Campbell (Author)German4
Was meint das Volksgetümmel dort?Etta Campbell (Author)German1
Was soll das mächtige Gedränge?Etta Campbell (Author)German6
What means this eager, anxious throngMiss Emma Campbell (Author)English131
Why this doleful wail of sadnessEmma F. R. Campbell (Author)English1
Wie wälzt das Volk sich drängend dortEmma Campbell (Author)German0
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.