Person Results

Tune Identifier:"^gor_porten_hog_13451$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 1 - 8 of 8Results Per Page: 102050

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: Miss Catherine Winkworth Translator of "Lift Up Your Heads, Ye Mighty Gates!" in The Hymnal and Order of Service Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church

Johan Olof Wallin

1779 - 1839 Person Name: J. O. Wallin Adapter of "Gör porten hög, gör dörren bred" in Den svenska psalmboken med tillägg (tredje utgåvan) Johan Olaf Wallin was born at Stora Tuna, in 1779, and early displayed his poetical powers. In 1805, and again in 1809, he gained the chief prize for poetry at Upsala. In the latter year he became pastor at Solna; here his ability as a preacher was so striking that he was transferred to Stockholm, in 1815, as "pastor primarius," a title for which we have no exact equivalent. In 1818 he was made Dean of Westeras, and set about the task of editing a revised hymn-book for the whole of Sweden. This task he completed in 1819, and published it as, Den Swenska Psalmboken, af Konungen gillad och stadfästad (The Swedish hymn-book, approved and confirmed by the King). To it he contributed some 150 hymns of his own, besides translations and recastings; and the book remains now in the form in which he brought it out. It is highly prized by the Swedes, and is in use everywhere. --John Julian, Dictionary of Hymnology, p. 1000 (1907)

Arthur Penrhyn Stanley

1815 - 1881 Author of "Lord, It Is Good for Us To Be" in The Hymnal and Order of Service Stanley, Arthur Penrhyn, Dean of Westminster, one of the most distinguished English Churchmen of the nineteenth century, was the son of Rev. Edward Stanley, Bishop of Norwich, and was born at Alderly, in Cheshire, December 13, 1815. At the age of fourteen he became a pupil of Dr. Arnold, of Rugby, in whose famous school he displayed a strength of moral character which was a prophecy of the frank and courageous man that was to be. He took well-nigh all the honors at Oxford, where he graduated in 1837. Entering the ministry of the Church of England, he filled successively various positions of honor and responsibility until in 1855 he was appointed Regius Professor of Ecclesiastical History at Oxford. In 1864 he became Dean of Westminster. His marriage that same year to Lady Augusta Bruce, a personal friend and attendant of Queen Victoria, increased the freedom and intimacy of his already cordial relations with the royal family. He died July 18, 1881. He was a Churchman of broad and liberal views. His catholicity of spirit was one of his most notable characteristics. His contributions to theological literature are numerous and well known. His Life of Dr. Arnold, of Rugby, 1844, is one of the most successful volumes of biography in the English language. Among his historical writings his lectures on the Eastern Church, 1861, Jewish Church (two volumes), 1863-65, and the Church of Scotland, 1868, are accounted as of highest value. He is the author of about a dozen hymns, and of several translations. These, although of a high order of excellence, do not take rank with his prose writings, which for choice English diction, scholarly erudition, and Christian catholicity are not surpassed, perhaps, by anything in the religious literature of England in the nineteenth century. Day of wrath, O dreadful day 599 He is gone; a cloud of light 170 O Master, it is good to be 131 From Hymn Writers of the Church by Charles S. Nutter, 1915 ============================ Stanley, Arthur Penrhyn, D.D., was born at Alderley, in Cheshire, Dec. 13, 1815. His father, Edward Stanley, was the son of Sir Edward Stanley of Alderley, and younger brother of the first Lord Stanley of Alderley, and was rector of the parish until 1837, when he became Bishop of Norwich. His mother, Catherine Stanley, was daughter of tho Rev. Oswald Leycester, Rector of Stoke-upon-Tern, Shropshire. Arthur Stanley received his early education under the superintendence of his father; but in 1829 he was sent to Rugby to be under the direct charge of Dr. Arnold, who bad been appointed to the head-mastership the year before, and of whom Mr. Stanley had been an early friend and admirer. Arthur Stanley bore the stamp of Rugby and of its great headmaster to the end of his life. In 1834 he went up to Oxford, having won a Balliol scholarship, the "blue ribbon of undergraduate life," and commenced a career of unusual brilliancy at the University. He gained the Newdigate prize for English Verse (the subject being The Gypsies); the Ireland scholarship (the highest test of Greek scholarship), and a First Class in Classical Honours, all in 1837. He won the Prize for the Latin Essay in 1839, the Prize for the English Essay, and the Ellerton Prize for the Theological Essay in 1840, and was in the same year elected to a Fellowship at University College. He was then appointed College Tutor, and held that office for twelve years. In 1845-6 he was Select Preacher for the University. From 1850 to 1852 he was Secretary to the Oxford University Commissioners. In 1851 he was appointed Canon of Canterbury, and held that post until 1855, when he was elected Regius Professor of Ecclesiastical History at Oxford, to which a Canonry at Christ Church was attached. He was also chosen in 1858 Examining Chaplain to the Bishop of London, his fellow Rugbeian, Dr. Tait. These offices he held until 1863, when, on the elevation of Dean Trench to the Archbishopric of Dublin, he was appointed to the Deanery of Westminster. In the same year he married Lady Augusta Bruce, a sister of the Earl of Elgin, and a personal friend and attendant of Queen Victoria. This marriage brought him into still closer relation with the Court, at which he had before been so highly valued, that he had been twice chosen to accompany the Prinoe of Wales in his travels in the East. He was singularly happy in his married life, and felt the death of Lady Augusta, which occurred in 1876, as an irreparable loss. In 1872, he took part in the Old Catholic Congress at Cologne; and at the close of the same year he was again appointed Select Preacher, not, however, without considerable opposition being made to the appointment on account of the Dean's theological views; the vote, however, was carried by 349 against 287. In 1875 he was installed Lord Rector of the University of St. Andrews, having received the degree of LL.D. from that University four years previously. He died at the Deanery, Westminster, on July 18, 1881, after a short illness. Dr. Stanley was a voluminous and very popular writer, his pure and picturesque style being singularly fascinating. The first work by which he became known to the literary world was the Life and Correspondence of Dr. Arnold, published in 1844. This is an almost perfect model of biography. Though the writer is distinctly a hero-worshipper, he never allows his worship to violate the rules of good taste, while he brings out all the points in his hero's character most vividly, and exercises a most wise discretion in permitting him, as far as possible, to tell his own tale. This was followed in 1850 by Memoirs of Edward Stanley, Bishop of Norwich, and Catherine Stanley, which is very interesting both for its intrinsic merits, and also as a pious tribute of filial affection; but it does not reach the level of the Life of Arnold. In 1854 appeared the Epistles to the Corinthians, the value of which will be variously estimated according to the theological standpoint of the reader. But his next two works will command the admiration of all persons who are competent to judge. In his Historical Memorials of Canterbury, published in 1854, and Sinai and Palestine in connexion with their History, published in 1856, Dr. Stanley was again on his own proper ground where his almost unique powers of description had their full scope. The former was a very popular work, reaching a 6th edition in 1872; but Sinai and Palestine was still more warmly welcomed, and may be con¬sidered, with the Life of Dr. Arnold, as Dr. Stanley's chef-d'oeuvre. Passing over for the present his sermons, we next come to his Lectures on the History of the Eastern Church, pub. in 1861; this also was very popular, reaching a 5th ed. in 1869. Then followed a series of Lectures on the History of the Jewish Church, in 2 volumes (1863-5). His next publication again showed him at his best. The Historical Memorials of Westminster Abbey, pub. in 1867, may be regarded as a companion volume to the Historical Memorials of Canterbury, and is, at least, worthy of its predecessor. Dr. Stanley attained great eminence as a preacher, especially in his own Abbey. His manner was most solemn and impressive, and his style of composition was exactly suited for a sermon. It is fair to add that sermons would also, of course, be the species of composition in which what many considered the most unsatisfactory features of Dr. Stanley's intellectual character, his vagueness of doctrine and extreme breadth of statement, were most conspicuous. He published several volumes of sermons and single sermons. The chief are: Sermons and Essays on the Apostolical Age (1846), Sermons preached in Canterbury Cathedral (1857), Sermons on the Unity of Evangelical and Apostolical Teaching (1859), Sermons in the East preached before the Prince of Wales (1863), Address and Sermons at St. Andrews, 1877. The point of view from which this sketch naturally regards Dean Stanley as a writer is that from which he appears at the least advantage. Thirteen of his hymns which had been published singly have been incorporated in the Westminster Abbey Hymn Book, but none of them have attained any extensive popularity; and, to tell the truth, they do not deserve it. That exquisite taste and felicity of diction which distinguish more or less all his prose writings seem to desert him when he is writing verse. This is all the more strange because one would have said that he regarded outward nature, as well as the works and history of man, with a poet's eye. Like another great writer, Jeremy Taylor, his prose is poetical, but his poetry is prosaic. The divine afflatus is wanting. Of course he always writes as a scholar; hence his translations are more successful than his original hymns; but in neither department has he produced anything that can at all be termed classical; and it is from his general eminence rather than from his contributions to hymnology that he requires even the small space which has been devoted to him in this article. [Rev. J. H. Overton, D.D.] In addition to Dean Stanley's trsanslations from the Latin, and his popular hymns, "He is gone! beyond the skies,'' and "Master, it is good to be," the following are also in common use:— 1. Let us with a gladsome mind. National Hymn. The Accession. This hymn is called "Hymn for the Accession (June 20 2. 0 frail spirit, vital spark. Easter. Given in Macmillan's Magazine, May 1878, and headed "Our Future Hope." 3. Spirit unseen, our spirits' home. Whitsuntide. This hymn was published in Macmillan's Magazine, May, 1879, in 7 stanzas of 8 lines, and 1 stanza of 9 lines, with the following note:—"Manzoni's Hymn for Whitsuntide.” 4. The Lord is come! On Syrian soil. Advent. This hymn appeared in Macmillan's Magazine, Dec. 1872, in 6 stanzas of 8 lines, with the following introduction:— “Hymn for Advent.” 5. When the Paschal evening fell. Holy Communion. This appeared in Macmillan's Magazine, Nov. 1874, in 5 st. of 8 1., 1 st. of 12 1., and 1 st. of 8 1., with this introduction:—" This do in Remembrance of Me. It is intended in the following lines to furnish a sacred hymn founded on the one common idea of commemoration which lies at the basis of all views of the Eucharist, whether material or spiritual, and to express this undoubted intention of the original institution apart from the metaphorical language by which the ordinance is often described." 6. Where is the Christian's Fatherland? The Christian's Fatherland. This poem (it cannot be called a hymn) was given in Macmillan's Magazine, Nov. 1872, in 7 st. of 8 1., with the following introduction:—"The Traveller's Hymn for All Saints' Day. Being an adaptation of Arndt's Poem, 'Was ist des Deutschen Vaterland.'" 7. Where shall we find the Lord? Epiphany. Given in Macmillan's Magazine, March 1880, in 7 st. of 8 1., and introduced thus: —"The Divine Life 8. Where shall we learn to die? Good Friday. This was published in Macmillan's Magazine, March 1880, in 7 st. of 8 1., with the simple heading, "The Perfect Death. Disce mori." 9. Who shall be the last great Seer? St. John Baptist. Appeared in Macmillan's Magazine, July 1879, in 4 st. of 8 1., as a "Hymn for St. John the Baptist Day, June 24." All these hymns were given in full, and without alteration, in the Westminster Abbey Hymn Book, 1883. Their use is mainly confined to that collection. --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Jesper Swedberg

1653 - 1735 Person Name: J. Svedberg Translator of "Gör porten hög, gör dörren bred" in Svenska Psalm-Boken af År 1819 Biship of Skara, Sweden. He was entrusted in creating the first book ever of Swedish hymns, known today as "Swedberg's Book of Hymns, printed in 1694. It was soon declared heretical by some, because it focused too much on good works and not enough on faith. The whole edition was revoked, however, not before some copies made their way to Swedish colonies overseas. A new edition was published containing about 500 hymns, 30 of which bore Swedberg's name as author or translator. Several of these are still in the modern Swedish Book of Hymns.

Gudmund Jöran Adlerbeth

1751 - 1818 Person Name: G. G. Adlerbeth Translator of "Gör porten hög, gör dörren bred" in Svenska Psalm-Boken af År 1819

Georg Weissel

1590 - 1635 Person Name: George Weissel, 1590-1635 Author of "Lift up Your Heads, Ye Mighty Gates" in Hymnal and Order of Service Weissel, Georg, son of Johann Weissel, judge and afterwards burgomaster at Doranau, near Königsberg, was born at Domnau in 1590. He studied at the University of Königsberg, from 1608 to 1611, and thereafter, for short periods, at Wittenberg, Leipzig, Jena, Strassburg, Basel and Marburg In 1614 he was appointed rector of the school at Friedland near Domnau, but resigned this post after three years, and returned to Königsberg to resume his studies in theology. Finally, in 1623, he became pastor of the newly erected Altrossgart church at Königsberg, where he remained till his death, on August 1, 1635. Weissel was one of the most important of the earlier hymn-writers of Prussia. His hymns, about 20 in all, are good in style, moderate in length, and varied in metre. The earliest seem to have been written for use at the consecration of the Altrossgart church on the 2nd Sunday in Advent, 1623. The majority are for the greater festivals of the Christian year. The best are No. ii. below, and those for the dying. They appeared mostly in the Königsberg hymn-books, 1639-1650, and in the Preussische Fest-Lieder, pt. i., Elbing, 1642; pt. ii., Königsberg, 1644 [Berlin Library]. Those of Weissel's hymns which have passed into English are:— i. Im finstern Stall, o W under gross. Christmas. First published in B. Derschau's Ausserlesene geistliche Lieder, Königsberg, 1639, p. 7, in 5 stanzas of 5 lines In the Preussische Fest-Lieder, pt. i., 1642, No. 14, it is entitled "On the Birth of Christ, Lux in tenebris lucet.” The translation in common use is:— 0 miracle of love and might This is a somewhat free translation, omitting stanza v., by Dr. Kennedy, as No. 104 in his Hymnologia Christiana, 1863. ii. Macht hoch die Thür, das Thor macht weit. Advent. This is a Hymn of Triumph for the Entry of the King of Glory, founded on Ps. xxiv.; and is one of the finest German Advent hymns. First published in the Preussische Fest-Lieder, pt. i., 1642, No. 2, in 5 stanzas of 8 lines, marked as "On the 1st Sunday of Advent." The translations in common use are:— 1. Lift up your heads, ye mighty gates. This is a good and full translation by Miss Winkworth, in herLyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 10, and her Chorale Book for England, 1863, No. 25. In the Congregational Church Hymnal, 1887, the Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others, the original form is followed. Other forms are:— (1) Behold One cometh from afar (i. alt.). This (partly from Mercer) is in the Supplement to the New Congregational Hymn Book, and the 1874 Appendix. to the Leeds Hymn Book. (2) Behold He cometh from afar. In J. L. Porter's Collection, 1876, altered from No. l. (3) Oh! hallowed is the land and blest (iii. lines 1, alt.). In the American Sabbath Hymn Book, 1858, &c. (4) 0 blest the souls, for ever blest (iii. lines1, alt.). In Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864. (5) Fling wide the portals of your heart (iv.). In the American Unitarian Hymn Book, 1868. 2. The mighty gates of earth unbar. This is by W. Mercer, based on Miss Winkworth's translation, in his Church Psalm & Hymn Book, 1857, No. 14 (Ox. ed., 1864, No. 71), repeated in Kennedy, 1863. Another translation is: "Lift up, lift up your heads, ye gates," by G. Moultrie, in his Espousals of St. Dorothea, 1870. iii. Wo ist dein Stachel nun, o Tod? Easter. Founded on 1 Cor. xv., 55-58. First published as No. 3 in pt. ii., 1644, of the Preussische Fest-Lieder, in 5 stanzas of 8 lines, entitled "For the Easter festival." Thence in the Königsberg Gesang-Buch, 1650, p. 193, and others. The form which has passed into English is that in the Hannover Gesang-Buch, 1657, No. 74, in 10 stanzas. This, beginning "O Tod, wo ist dein Stachel nun," is entirely rewritten, probably by Justus Gesenius. Translated as:— O Death! where is thy cruel sting? This is a full and good version of the 1657 text, as No. 80 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, marked as a compilation. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Anders Frostenson

1906 - 2006 Person Name: A. Frostenson Adapter of "Gör porten hög, gör dörren bred" in Den svenska psalmboken med tillägg (tredje utgåvan)

J. Arrhenius

1642 - 1725 Translator of "Gör porten hög, gör dörren bred" in Den svenska psalmboken med tillägg (tredje utgåvan) Jakob Arrhenius was a Swedish hymnwriter and sacred poet. In 1687, Arrhenius became a professor of history at Upsala University, Sweden. Source: Julian, John, Dictionary of Hymnology, 1907, p. 1000

Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.