| Text Is Public Domain |
---|
102 |
| | | If Thou But Trust in God to Guide Thee | If thou but trust in God to guide thee | | | | English | Georg Neumark; Catherine Winkworth | If thou but trust in God to guide thee ... | 9.8.9.8.8.8 | Psalm 46:1 | Wer nur den lieben Gott | | Pilgrimage and Conflict | | NEUMARK | | | | 1 | 1 | 179 | 0 | 13091 |
18 |
| | | Wer nur den lieben Gott läßt walten | Wer nur den lieben Gott läßt walten | | | | German | G. Neumark | | | | | | | | [Wer nur den lieben Gott läßt walten] | | | | | 1 | 143 | 0 | 1481030 |
10 |
| | | Leave God to order all thy ways | Leave God to order all thy ways | | | | | Catherine Winkworth; Georg Neumark | | | | | | The Christian Life Trust and Confidence | | NEUMARK | | | | | 1 | 41 | 0 | 1250437 |
7 |
| | | Wise men, they came to look for wisdom | Wise men, they came to look for wisdom | | | | English | Christopher Idle (b. 1938) | Wise men, they came to look for wisdom, ... | 9.8.9.8.8.8 | Matthew 2:1-12 | | | Church Year Epiphany; Epiphany; Jesus Names and images for; Light; Pilgrimage; Wisdom | | BREMEN (NEUMARK) | | | | | 1 | 8 | 0 | 2240262 |
5 |
| | | I Leave All Things to God's Direction | I leave all things to God's direction | | | | English | Salomo Franck, 1659-1725; August Crull, 1845-1923 | I leave all things to God's direction, ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Cross and Comfort | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | 9 | 0 | 2256330 |
4 |
| | | Si dejas tú que Dios te guíe | Si dejas tú que Dios te guíe | | | | Spanish | Georg Neumark; Adolfo Robleto | Si dejas tú que Dios te guíe, ... | 9.8.9.8.8.8 | Joshua 24:14-22 | | | Confianza; Confidence; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Dirección Divina; Divine Direction; Oración e Intercesión; Prayer and Intercession | | NEUMARK | | | | | 1 | 4 | 1 | 1582287 |
| | | By Grace I Am an Heir of Heaven | By grace I am an heir of heaven | | | | English | Christian L. Scheidt; H. Brueckner | By grace I am an heir of heaven: why ... | 9.8.9.8.8.8 | Titus 3:7 | | | The Christian Life Assurance; Faith In Christ; Grace Fullness of; Holy Scriptures Infallibility of; Salvation by Grace | | NEUMARK | | | | | 1 | 9 | 0 | 2036989 |
| | | Abide With Us, the Day is Waning | "Abide with us, the day is waning" | | Bliv hos os, Mester, Dagen helder | | English | Caspar J. Boye; Oluf H. Smeby | "Abide with us, the day is waning," ... | 9.8.9.8.8.8 | Luke 24:13-35 | | | The Church Year Easter | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | 6 | 0 | 2176583 |
| | | O Lord of hosts, all heaven possessing | O Lord of hosts, all heaven possessing | | | | English | Edward Plumptre, 1821-91 | O Lord of hosts, all heaven possessing, ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 11 | 0 | 2234248 |
3 |
| | | To Thee, O Lord, I yield my spirit | To Thee, O Lord, I yield my spirit | | | | | L. R. Senft von Pilsach | Thee, O Lord, I yield my spirit, Who ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | The Last ; The Last Things Preparation for Death; The Last Things Preparation for Death | | [To Thee, O Lord, I yield my spirit] | | | | | 1 | 7 | 0 | 2175295 |
| | | By Sin Weighed Down, And Sorely Stricken | By sin weighed down and sorely stricken | | | | English | H. Brueckner; Chr. Tietze | By sin weighed down and sorely stricken, ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | The Means of Grace Penitence | | NEUMARK | | | | | 1 | 3 | 0 | 2256401 |
| | | Help us, O Lord! behold, we enter | Help us, O Lord! behold, we enter | | | | English | Catherine Winkworth; Johann Rist | | | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 29 | 0 | 2453796 |
2 |
| | | When gathering clouds around I view | When gathering clouds around I view | | | | English | Sir Robert Grant | When gathering clouds around I view, ... | 8.8.8.8 | | | | Eternal Priesthood of Christ; Lent, First Sunday; Sixteenth Sunday after Trinity | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSZT WALTEN | | | | | 1 | 276 | 0 | 1243304 |
| | | Hvo ene lader Herren raade | Hvo ene lader Herren raade | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Hvo ene lader Herren raade] | | | | | 1 | 5 | 0 | 1368333 |
| | | Kto los swój złożył | Kto los swój złożył w ręce Boga | | Wer nur den lieben Gott läßt walten | German | Polish | Georg Neumark | | | | | | | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | 2 | 1 | 1811347 |
| | | Baptized into Your Name Most Holy | Baptized into your name most holy | | | | English | Johann J. Rambach; Catherine Winkworth | Baptized into your name most holy, O ... | 9.8.9.8.8.8 | Romans 6:4 | Rev. in Lutheran Book of Worship, 1978; alt. 1990 | | The Church Baptism; Covenant of Grace; Union with Christ; Vows | | NEUMARK | | | | | 1 | 45 | 1 | 2036596 |
| | | Father, We Give You Thanks | Father, we give you thanks | To you, O Lord, our hearts we raise | | | English | F. Bland Tucker | Father, we give you thanks, who planted ... | 9.8.9.8.8.8 | John 6:58 | Stanzas: Didache, 2nd c. | | God's Protection; Hymns That Are Prayer; Unity in Christ; Elements of Worship Lord's Supper | | NEUMARK/WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | 222070 | 1 | 1 | 1 | 62 | 0 | 2127461 |
| | | And can it be that I should gain | And can it be that I should gain | | | | | | | | | | | | | ST. STEPHENS | | | | 1 | 1 | 286 | 0 | 2192271 |
| | | Awaken From Your Idle Dreaming | Awaken from your idle dreaming | | | | English | Brorson; L. A. Gotter | Awaken from your idle dreaming, Ye ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Call and Repentance | | [Awaken from your idle dreaming] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2276984 |
| | | Arise, My Soul, This New Year's Morning | Arise, my soul, this New Year’s morning | | Traed Frem, Min Sjael, Paa Aarets Morgen | | English | Herman A. Timm, 1800-1866 | Arise, my soul, this New Year’s ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 3 | 1 | 2465119 |
| | | Come, O Thou Traveller unknown | Come, O Thou Traveller unknown | | | | English | C. Wesley, 1708-1788 | | | | | | | | [Come, O Thou Traveller unknown] | | | | | 1 | 289 | 0 | 2536564 |
1 |
| | | Bendito el hombre que gozoso | Bendito el hombre que gozoso | | | | Spanish | Marta Weihmüller, 1878-1957; Georg Neumark, 1621-1681 | ¡Bendito el hombre que gozoso Fiel se ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | La Vida Cristiana Cruz y Consuelo; The Christian Life Cross and Comfort | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 270718 |
| | | Här ensam på mitt plågoläger | Här ensam på mitt plågoläger | | | | Swedish | J. O. Wallin; C. C. Sturm | | | | | | | | [Här ensam på mitt plågoläger] | | | | | 1 | 1 | 0 | 398746 |
| | | He that confides in his Creator | He that confides in his Creator | | Wer nur den lieben Gott läst walten | German | English | | He that confides in his Creator, ... | | | | | Divine Providence | | [He that confides in his Creator] | | | | | 1 | 10 | 0 | 415141 |
| | | O he who trusts in God's protection | O he who trusts in God's protection | | | | English | Georg C. Neumark | | | | From the German of Georg Neumark | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 1 | 0 | 644240 |
| | | Se Queres Forças na Fraqueza | Se queres forças na fraqueza | | If Thou but Suffer God to Guide Thee | English | Portuguese | Georg Neumark; João Wilson Faustini | | 9.8.9.8.8.8 | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 2 | 0 | 964955 |
| | | Weary of wandering from my God | Weary of wandering from my God | | | | English | C. Wesley | Weary of wandering from my God, And now ... | 8.8.8.8 | | | | The Order of Salvation Repentance; Sundays in Lent; Nineteenth Sunday after Trinity | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSZT WALTEN | | | | | 1 | 147 | 0 | 1243506 |
| | | My God, I leave to Thee my ways | My God, I leave to Thee my ways | | Wer nur den lieben Gott läszt walten | German | English | George Neumark; Miss Winkworth | My God, I leave to Thee my ways; I hope ... | 8.8.8.8 | | | | The Christian Life Trust in God and Providence; Fifteenth Sunday after Trinity | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSZT WALTEN | | | | | 1 | 7 | 0 | 1243609 |
| | | Give to the Lord, as He Has Blessed Thee | Give to the Lord, as he has blessed thee | | | | | James Boeringer | | 9.8.9.8.8.8 | | | | | | NEUMARK (WER NUR DEN LIEBEN GOTT) | | | | | 1 | 5 | 0 | 1277675 |
| | | Som Naadegjest ved Herrens Bord | Naar jeg som naadegjest mig sætter | | | | Norwegian | | | | | | | | | [Naar jeg som naadegjest mig sætter] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1369336 |
| | | If we will trust in God to guide us | If we will trust in God to guide us | | | | English | Georg Neumark, 1621-81; David Arthur Schubert, 1942- | If we will trust in God to guide us and ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Anxiety; Faith; God's Love to Us; Inner Peace; Pilgrimage; Protection; Providence; Social Justice; Trust in God | | NEUMARK | | | | | 1 | 1 | 0 | 1380647 |
| | | Life is the time to serve the Lord | Life is the time to serve the Lord | | | | English | | | | | | | | | CONFIDENCE | | | | | 1 | 351 | 0 | 1383952 |
| | | Let, O My Soul, Thy God Direct Thee | Let, O my soul, thy God direct thee | | | | English | Johan Olof Wallin; Georg Neumark; Claude W. Foss | Let, O my soul, thy God direct thee, ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Way of Salvation Sanctification; Trinity, Ninth Sunday; Trinity, Seventeenth Sunday; Faith and Trust; Trials | | NEUMARK | | | | | 1 | 5 | 0 | 1385294 |
| | | Your Days and Ways to God Surrender | Your days and ways to God surrender | | | | English | Georg C. Neumark, 1621-1681; Laurie F. Gauger, b. 1965 | Your days and ways to God surrender, ... | 9.8.9.8.8.8 | Psalm 37:5-6 | | | Trust | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 1697455 |
| | | Who to our God his safety leaveth | Who to our God his safety leaveth | | | | English | Georg Neumark | | | | | | | | [Who to our God his safety leaveth] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1855013 |
| | | When Earth with All Its Joys Defeats Me | When earth with all its joys defeats me | | Naar Verden med sin Glede sviker | | English | D. Engelbretsdotter, 1634-1716; G. Grindal, b. 1943 | When earth with all its joys defeats me, ... | 9.8.9.8.8.8 | | | | Death and Burial; Trinity 16 | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | 1 | 0 | 2045429 |
| | | Ah, Well It Is That God Should Read | Ah, well it is that God should read | | | | English | Grace Aguilar | | | | | | Faith, Trust and Courage | | [Ah, well it is that God should read] | | | | | 1 | 2 | 0 | 2083225 |
| | | Accept From Human Hands Anointed | Accept from human hands anointed | Increase our faith, that we may see | | | English | H. F. Brucker, S.J. | | | | | | Offering | | [Accept from human hands anointed] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2084368 |
| | | Make Us Completely Poor, O Jesus | Make us completely poor, O Jesus (Bis auf den Grund mach arm uns, Jesu) | | | | English; German | Eberhard Arnold | | | | | | Humility; Jesus; Lord's Supper; Repentance and Forgiveness; Suffering | | [Make us completely poor, O Jesus] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2084610 |
| | | As Oft, with Worn and Weary Feet | As oft, with worn and weary feet | | | | English | James Edmeston | As oft, with worn and weary feet, We ... | | | Fifty Original Hymns (Northampton, England: 1833), number 4 | | | | BREMEN (Neumark) | | | | | 1 | 59 | 1 | 2109049 |
| | | O Love, Who Formedst Me to Wear | O Love, who formedst me to wear | | Liebe die du mich zum Bilde | | English | Johann Scheffler; Catherine Winkworth | O Love, who formedst me to wear The ... | | | Heilige Seelenlust, 1657; Translation in Lyra Germanica, 1858 | | | | BREMEN (Neumark) | | | | | 1 | 55 | 1 | 2113484 |
| | | Thee will I love, my Strength, my Tower | Thee will I love, my Strength, my Tower | | | | | John Wesley; Johann Scheffler | | 8.8.8.8.8.8 | | | | | | NEUMARK (BREMEN or AUGSBURG) | | | | | 1 | 165 | 0 | 2117394 |
| | | Nous Adorons le Saint Mystère | Nous adorons le saint mystère | | | | French | Charles Glardon | | | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 1 | 0 | 2119485 |
| | | Les Saints de Dieu | Les saints de Dieu n'ont plus d'alarmes | | The Saints of God/Wer nur den lieben Gott lässt walten | | French | | | | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 1 | 0 | 2119490 |
| | | Ô Fils de Dieu, Toi Vraie Lumière | Ô Fils de Dieu, Toi vraie Lumière | | IO Gottes Sohn, du Licht und Klarheit | | French | | | | | | | | | NEUMARK | | | | | 1 | 1 | 0 | 2119856 |
| | | The solemn moment is impending | The solemn moment is impending | | | | English | Emilie Juliane, Countess of Schwarzburg-Rudolstadt, 1637-170; S. C. Chitty | | | | | | Death Preparation for; Death and Resurrection | | BREMEN (NEUMARK) (Augsburg) | | | | | 1 | 4 | 0 | 2157863 |
| | | Who knew no sin and no deceiving | Who knew no sin and no deceiving | | | | English | Rev. Emanuel Cronenwett, D. D.; Rev. George Cronenwett | Who knew no sin and no deceiving, Has ... | | | | | Second Sunday after Easter; Fifth Sunday after Trinity; Eleventh Sunday after Trinity; Christian Life and Hope The Walk of Godliness: Christian Resolve and Holiness; Christian Life and Hope The Walk of Godliness: Christian Resolve and Holiness | | NEUMARK (Wer nur den lieben Gott) | | | | | 1 | 3 | 0 | 2176186 |
| | | A Year Again Is Now Descending | A year again is now descending | | | | English | Johann J. Rambach, 1693-1735; Peter Andrew Sveegen, 1881-1959 | | 9.8.9.8.8.8 | | | | New Year | | NEUMARK | | | | | 1 | 3 | 0 | 2187054 |
| | | O Son of God, All Loves Excelling | O Son of God, all loves excelling | | | | English | Charles Wesley (1707-1788); John J. Overholt | O Son of God, all loves excelling, Thou ... | 9.8.9.8.8.8 | John 6:68 | | | Book One: Hymns, Songs, Chorales; Christian Evidences Aspiration, Idealism | | WER NUR DEN LIEBEN GOTT LÄSST WALTEN | | | | | 1 | 1 | 0 | 2234069 |
| | | Du, Herr, erhörest, wenn wir beten | Du, Herr, erhörest, wenn wir beten | | | | German | Carl Brockhaus, 1822-1899 | Du, Herr, erhörest, wenn wir beten Und ... | | | | | | | [Du, Herr, erhörest, wenn wir beten] | | | | | 1 | 1 | 0 | 2238726 |