Chcę przy tobie zostać, Panie

Representative Text

1 Chcę przy Tobie zostać, Panie,
chcę być jednym z Twoich sług.
Nic mnie odwieść nie jest w stanie
od Twej prawdy, Twoich dróg.
Tyś jest życiem mego życia,
Tyś jest źródłem moich sił,
jak latorośl od powicia
w Ciebie jam wszczepiony był.

2 Gdzież bym indziej szczęścia więcej
niż u Ciebie znalazł, gdzie?
Z wielkiej mnie wyrywasz nędzy,
nad anioły wznosisz mnie.
Gdzież jeżeli nie u Ciebie,
mogę znaleźć pociech zdrój,
coś na ziemi i na niebie
sławny tron zbudował swój.

3 Gdzie takiego znajdę Pana,
który tak się zajął mną?
Co mnie wyrwał z rąk szatana
własną swoją drogą krwi˛?
Czyli takiej mam miłości
nie położyć się u stóp?
Nie zaprzysiąc jej wierności
aż do śmierci, aż po grób?

4 Zostań przy mnie na tej ziemi,
gdy się mój nachyli dzień
gdy trwogami śmiertelnymi
wśród ostatnich życia tchnień
zewsząd duch mój zdjęty będzie,
ku mnie się nakłonić chciej,
rzeknij: Koniec ziemskiej biedzie,
czynię kresniedoli twej!


Source: Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo #782

Author: Karl Johann Philipp Spitta

Spitta, Carl Johann Philipp, D.D., was born Aug. 1, 1801, at Hannover, where his father, Lebrecht Wilhelm Gottfried Spitta, was then living, as bookkeeper and teacher of the French language. In his eleventh year Spitta fell into a severe illness, which lasted for four years, and so threw him back that his mother (the father died in 1805) abandoned the idea of a professional career, and apprenticed him to a watchmaker. This occupation did not prove at all congenial to him, but he would not confess his dislike, and his family were ignorant of it till an old friend, who was trying to comfort him after the death of a younger brother, discovered his true feelings. The younger brother had been preparing for ordination, and so Carl was now invited… Go to person page >

Text Information

First Line: Chcę przy tobie zostać, Panie
German Title: Ich steh in meines Herren Hand
Author: Karl Johann Philipp Spitta (1833)
Language: Polish
Notes: Inne melodie: SERCA RAZEM POL˛CZONE (594), WSZYSŁKO POWIEDZ JEZUSOWI (627)
Copyright: Public Domain

Tune

BEECHER

John Zundel's BEECHER (named after Henry Ward Beecher, his pastor) was first published in his Christian Heart Songs (1870) as a setting for Charles Wesley's "Love Divine, All Loves Excelling" (568). The tune is also known as ZUNDEL. Approximating the shape of a rounded bar form (AA'BA'), BEECHER is…

Go to tune page >


Instances in all hymnals

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Śpiewnik Ewangelicki #782

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.