
1 Let us, with a gladsome mind,
praise the LORD, for He is kind:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
2 Let us blaze His name abroad,
for of gods He is the God:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
3 Let us all His praises tell
who doth wrathful tyrants quell:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
4 He with miracles doth make
heav'n and earth, amazed, to shake:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
5 He by wisdom did create
starry heav'ns so full of state:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
6 He did solid earth ordain
t'rise above the wat'ry plain:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
7 He, with all commanding might,
filled the new-made world with light:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
8 He hath caused the golden sun
all day long his course to run:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
9 He doth shine the moon at night
with her spangling sisters bright:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
10 He with thunder-clasping hand,
smote firstborn of Egypt land:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
11 And in spite of Pharaoh fell,
He brought forth His Israel:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
12 Red Sea waves He cleft in twain,
split in two the ruddy main:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
13 Floods stood still like walls of glass,
while the Hebrew bands did pass:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
14 But full soon did they devour
Egypt's king with all his pow'r:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
15 He His chosen race did bless
in the wasteful wilderness:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
16 He in battle has brought down
kings of prowess and renown:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
17 Conquered Sihon and his host
of the Amorrean coast:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
18 Large-limbed Og He did subdue
with his over-hardy crew:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
19 To His servant Israel,
gave their land therein to dwell:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
20 He hath with a piteous eye
looked upon our misery:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
21 Freed us from the slavery
of th'invading enemy:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
22 All things living He doth feed;
His full hand supplies their need:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
23 Let us therefore warble forth
His high majesty and worth:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
24 He His mansion hath on high
out of reach of mortal eye:
for His mercies shall endure,
ever faithful, ever sure.
Milton, John, was born in London, Dec. 9, 1608, and died there Nov. 8, 1674. His poetical excellences and his literary fame are matters apart from hymnology, and are fully dealt with in numerous memoirs. His influence on English hymn-writing has been very slight, his 19 versions of various Psalms having lain for the most part unused by hymnal compilers. The dates of his paraphrases are:—
Ps. cxiv. and cxxxvi., 1623, when he was 15 years of ago. These were given in his Poems in English and Latin 1645.
Ps. lxxx.-lxxxviii., written in 1648, and published as Nine Psalmes done into Metre, 1645.
Ps. i., 1653; ii., “Done August 8, 1653;" iii., Aug. 9, 1653; iv. Aug. 10, 1653; v., Aug. 12, 1653; vi., Aug. 13, 1653; vii.Aug. 14, 1653; viii… Go to person page >| First Line: | Let us with a gladsome mind, Praise the Lord for he is kind (Milton) |
| Title: | Let Us With a Gladsome Mind |
| Author: | John Milton (1623) |
| Meter: | 7.7.7.7 |
| Language: | English |
| Notes: | French translation: "À mon Dieu, je me confie" by Suzanne Bidgrain; German translation: See "Auf und macht die Herzen weit" by Johann Christoph Hampe; Spanish translation: "Al Señor, con alegrÃa" by Federica Pagura, See also "Alabad al Dios y Rey" by Violetta Cavallero, "Alabad al dios y Rey" by Wayne Andersen; Polish translation: See "Radość w sercu chwalmy Pana" by Tadeusz Sikora |
| Copyright: | Public Domain |
My Starred Hymns