1 My Soul and Spirit fill'd with Joy,
my God and Saviour praise;
Whose goodness did from poor Estate
his humble Hand-maid raise.
2 Me blest of God, the God of Pow'r,
all Ages shall confess,
Whose Name is holy, and whose Love
his Saints shall ever bless.
3 The proud, and all their vain Designs,
He quickly did confound:
He cast the mighty from their Seat,
the meek and humble crown'd.
4 The hungry with good Things are fill'd,
the rich with Hunger pin'd:
He sent his Servant Isr'el help,
and call'd his Love to mind;
5 Which to our Fathers heretofore,
by Oath He did ensure;
To Abr'am and his chosen Seed,
for ever to endure;
Source: Appendix, Containing a Number of Hymns Taken Chiefly from Dr. Watts's Scriptural Collection #XXIV
First Line: | My soul and spirit, filled with joy (Tate and Brady) |
Title: | My soul and spirit, filled with joy |
Meter: | 8.6.8.6 |
Source: | Tate and Brady |
Language: | English |
Copyright: | Public Domain |
My soul and spirit fill'd with joy. N. Tate. [Magnificat.] This metrical version of the Song of the Blessed Virgin was given in the Appendix to the New Version of the Psalms appended to the Book of Common Prayer, 1702 (licenced 1703). It is not found in modern collections of hymns (full text in old Prayer Books). In the Draft of the Scottish Translations and Paraphrases, 1745, it was given with very slight alterations as No. ii. Before its adoption, however, in the authorised issue of the Translations, &c, of 1781, it underwent further revision, and as No. xxxvi. stands thus:—
Stanza i., N. Tate; stanza ii.. rewritten, 1781; stanza iii., rewritten, 1781, with 1st line from 1745; stanza iv., N. Tate ; stanza v., l. 1,1745; l. 2 altered; 11. 3, 4, N. Tate.
This recast, which has been in use in the Church of Scotland for more than 100 years, is claimed for W. Cameron by his daughter in her list of authors and revisers of the 1781 issue. Full recast text in modern editions of the Scottish Translations and Paraphrases.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
My soul and spirit fill'd with joy. N. Tate. [Magnificat.] This metrical version of the Song of the Blessed Virgin was given in the Appendix to the New Version of the Psalms appended to the Book of Common Prayer, 1702 (licenced 1703). It is not found in modern collections of hymns (full text in old Prayer Books). In the Draft of the Scottish Translations and Paraphrases, 1745, it was given with very slight alterations as No. ii. Before its adoption, however, in the authorised issue of the … Read More
My soul and spirit fill'd with joy. N. Tate. [Magnificat.] This metrical version of the Song of the Blessed Virgin was given in the Appendix to the New Version of the Psalms appended to the Book of Common Prayer, 1702 (licenced 1703). It is not found in modern collections of hymns (full text in old Prayer Books). In the Draft of the Scottish Translations and Paraphrases, 1745, it was given with very slight alterations as No. ii. Before its adoption, however, in the authorised issue of the Translations, &c, of 1781, it underwent further revision, and as No. xxxvi. stands thus:—
Stanza i., N. Tate; stanza ii.. rewritten, 1781; stanza iii., rewritten, 1781, with 1st line from 1745; stanza iv., N. Tate ; stanza v., l. 1,1745; l. 2 altered; 11. 3, 4, N. Tate.
This recast, which has been in use in the Church of Scotland for more than 100 years, is claimed for W. Cameron by his daughter in her list of authors and revisers of the 1781 issue. Full recast text in modern editions of the Scottish Translations and Paraphrases.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Read Less