| Text Is Public Domain |
|---|
| | 祂看顧麻雀 (His eye is on the sparrow) | 為何灰心常怨歎 ? | | Why should I feel discouraged? | English | Chinese | Civilla D. Martin | | | | | | | | [Why do you feel discouraged] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282706 | 1 |
| | 他們跟隨羔羊 (These are they which follow the Lamb) | 從伯利恆我們動身 | | | | Chinese | Margaret E. Barber | | | | | | | | [These are they which follow the Lamb] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282623 | 1 |
| | 祂名為奇妙 (His name is wonderful) | 祂名為奇妙,祂名為奇妙 | | His name is wonderful | | Chinese | Audrey Mieir | | | | | | | | [His name is wonderful] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282591 | 1 |
| | 祂摸我 (He touched me) | 人生重擔將我枷鎖 | | Shackled by a heavy burden | English | Chinese | William J. Gaither | | | | | | | | [Shackled by a heavy burden] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282829 | 1 |
| | Ta parole salutaire, Par sa divine and spendeur | Ta parole salutaire, Par sa divine and spendeur | | | | French | Teiin Atano | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 163651 | 1 |
| | 祂起來 (Christ Arose) | 祂躺臥在墳墓,耶穌我救主 | | Low in the grave he lay | English | Chinese | Robert Lowry | | | | | | | | [Low in the grave He lay] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282471 | 1 |
| | 祂去加畧 (All the way to Calvary He went for me) | 哦,愛!奇妙之愛,救主去加略!為去那地,祂竟離寶座 | | O twas wondrous love the Savior showed | English | Chinese | Emma Booth-Tucker | | | | | | | | [All the way to Calvary He went for me] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282418 | 1 |
| | 祂是我愛在破曉清晨 (He's the one I love in the morning) | 祂是我愛在破曉清晨 (He's the one I love in the morning) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [He's the one I love in the morning] |  | 185796 | | | 1 | | 2 | 0 | 1274417 | 2 |
| | 祂是我的一切 (He's everything to me) | 閃爍眾星展示祂手藝 | | In the stars his handiwork I see | English | Chinese | Ralph R. Carmichael | | | | | | | | [In the stars his handiwork I see] | | | | | | | 1 | 0 | 1282883 | 1 |
| | 祂是我靈魂的救主 (He's the Savior of my soul) | 祂是我靈魂的救主 | | | | Chinese | | | | | | | | | [He's the Savior of my soul] |  | | | | | | 1 | 0 | 1282266 | 1 |
| | 祂是一切最親 (He is most dear to me) | 祂是一切最親 (He is most dear to me) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | JEWETT |  | 185260 | | | 1 | | 2 | 0 | 1274290 | 2 |
| | 祂是主 (He is Lord) | 祂是主,祂是主 | | He is Lord, He is Lord | English | Chinese | | | | | | | | | [He is Lord, He is Lord] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282479 | 1 |
| | 祂是主,祂是主,
(He is Lord) | 祂是主,祂是主,
(He is Lord) | | | | Chinese | | He is Lord ]He is Lord, He is Lord! He ... | | | | | | | [He is Lord] |  | | | 1 | 1 | | 70 | 0 | 1315554 | 1 |
| | Ta Voix, mon Dieu | Ta voix, mon Dieu, a dit mon nom | | | | French | Claude Rozier | | | | | | | | CARTIGNY | | | | | | | 1 | 0 | 1121174 | 1 |
| | 祂為我死 (He died for me) | 祂為我死,我纔能活 | | | | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | [He died for me] | | | | | | | 1 | 0 | 1282663 | 1 |
| | 祂醫治我,讚美祂名 (He healeth me, O bless His name) | 祂醫治我,讚美祂名! | | He healeth me, O bless His name | English | Chinese | Manie P. Ferguson | | | | | | | | [He healeth me, O bless His name] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282973 | 1 |
| | 祂拯救我 (He lifted me) | 救主耶穌由天而來,為要使我蒙祂慈愛 | | In loving kindness Jesus came | English | Chinese | Charles H. Gabriel | | | | | | | | [In loving kindness Jesus came] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282461 | 1 |
| | 祂自己 (Himself) | 前要的是祝福,今要主自己 | | Once it was the blessing | English | Chinese | Albert B. Simpson | | | | | | | | [Once it was the blessing] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1282690 | 1 |
| | Taalmodighed behøves | Taalmodighed behøves | | | | Norwegian | Paul Gerhardt; Brorson | Taalmødighed behøves, Naar Tro og ... | | | | | Second Sunday after Epiphany; Sekund Søndag efter Hellig 3 Konges Dag Til Aftengudstjeneste; Second Sunday in Advent; Second Sunday in Advent; Taalmodighed; Patience; Secund Søndag I Advent Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lektie | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1417831 | 6 |
| | Tabernacle Chorus | The blue speaks to me of heaven | | | | English | Rose Carvin | | | | | | | | [The blue speaks to me of heaven] | | | | | | | 2 | 0 | 1474039 | 2 |
| | Table Hymn | To God we hymn our grateful praise | | | | English | D. S. Warner | God we hymn our grateful praise, For ... | | | | | | | [To God we hymn our grateful praise] |  | | | | | | 3 | 1 | 1210573 | 3 |
| | Table of Love | Here we are, you and me | | | | English | Andra Moran; Josh Elson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2055936 | 1 |
| | Table of Plenty | O come and sit at my table | Come to the feast of heaven and earth! | | | English | Daniel L. Schutte, b. 1947 | Come to the feast of heaven and earth! ... | | Isaiah 55 | | | Elements of Worship Lord's Supper | | TABLE OF PLENTY |  | 152852 | | | 1 | | 7 | 0 | 1132999 | 7 |
| | Table Prayer | The table which you set | | | | English | Mike Balhoff, b. 1946; Gary Daigle, b. 1957; Darryl Ducote, b. 1945 | The table which you set has the riches ... | | | | | | | [The table which you set] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 32233 | 2 |
| | Table rules for little folks | In silence I must take my seat | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 102193 | 2 |
| | Table Song | Is not the bread of life we break | We are the body of Christ | | | English | David Haas, b. 1957 | We are the body of Christ, Broken and ... | | Psalm 34:8 | | | Holy Name | | [Is not the bread of life we break] | | | | | | | 3 | 0 | 33068 | 3 |
| | Tabt, men vundet | Jeg ganske meget maatte tabe | | | | Norwegian | Joel Blomqvist | | | | | | | | [Jeg ganske meget maatte tabe] | | | | | | | 1 | 0 | 1325489 | 1 |
| | Tacinca wośnapi | Tacinca wośnapi | | | | Dakota | | | | | | | | | OLIVET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1116683 | 1 |
| | Tack, herre, foerden | Tack, herre, foerden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163656 | 1 |
| | Tack, Jesu | Tack, atta ditt hjärta öppet står | | | | Swedish | | | 8.6.8.6 D | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 163654 | 3 |
| | Tack Min Gud | Tack min Gud för vad som varit | | | | Swedish | August L. Storm | Tack min Gud för vad som varit, Tack ... | | | Frälsningsarmén i Sverige's tidning Strids-Ropet från 1891 | | | | [Tack min Gud för vad som varit] |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1790203 | 2 |
| | Tack, o Gud, att du mig tagit | Tack, o Gud, att du mig tagit | | | | Swedish | N. Forsander | Tack, o Gud, att du mig tagit Till barn ... | 8.9.8.8.9.8.6.6.4.4.4.8 | | | | Det Himmelska Hemmet; The Heavenly Home; Helgelse Och Bevarande; Holiness | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 741919 | 1 |
| | Tack, o Gud, att i din kyrka | Tack, o Gud, att i din kyrka | | | | Swedish | | | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163658 | 1 |
| | Tack, o Gud, för vad som varit | Dankon, Di', por via dono jam pli frue tie | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1117321 | 1 |
| | Tack, o Gud, för vad som varit | Graças dou por esta vida | | | Swedish | Portuguese | August Ludvig Storm; Alice Östergreen Denyszczuk | | | 1 Thessalonians 5:16-18 | Suécia | | Louvor e Gratidão | | TACK, O GUD | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2080057 | 1 |
| | Tack, o Herre, att du samlar | Tack, o Herre, att du samlar | | | | Swedish | | | 8.7.8.7 with refrain | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163662 | 1 |
| | Tack, o Jesu, att du gjutit | Tack, o Jesu, att du gjutit | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163663 | 1 |
| | Tack, o Jesu, foer det ordet | Tack, o Jesu, foer det ordet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163665 | 1 |
| | Tack, o Jesu, för det ord | Tack, o Jesu, för det ord | | | | Swedish | Samuel Ödmann | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163664 | 1 |
| | Tack, O Jesus | Jesus 'r vaar b'ste v'n | Tack, O Jesus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 490955 | 1 |
| | Tack, o Jesus, foer det dyra | Tack, o Jesus, foer det dyra | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163666 | 1 |
| | Tack vare dig, Jesu, foer naden jag | Tack vare dig, Jesu, foer naden jag | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163667 | 1 |
| | Tack vare dig, Jesus, min Frälsare god | Tack vare dig, Jesus, min Frälsare god | | | | Swedish | | | 11.9.11.9.9 | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163668 | 1 |
| | Tacks'gelse och boen | Foer den helga Sabbats-stunden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 69526 | 1 |
| | 태 산 을 넘 어 함 곡 에 가 도 (Walking in Sunlight All of My Journey) | 태 산 을 넘 어 함 곡 에 가 도 (Walking in sunlight, all of my journey) | 하 늘 의 영 광 하 늘 의 영 광 (Heavenly sunlight, heavenly sunlight) | Walking in sunlight all of my journey | English | English; Korean | H. J. Zelley | | 10.9.10.9 with refrain | | Korean trans. The Christian Literature Society of Korea | | 슬 픔; Christian Life; Funeral and memorial service; Triumph; Trust and Assurance; 그리스도인의 삶; 장례 와 추도식; 신 뢰 와 확신 | | SUNLIGHT |  | | | 1 | 1 | | 239 | 0 | 1261029 | 1 |
| | Tæl Velsignelserne | Naar paa livets bølger du har stormveil | Tæl Guds gaver, hver velsignelse | | | Norwegian | Rev. I. Oatman, Jr. | | | | | | | | [Naar paa livets bølger du har stormveil] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1325523 | 1 |
| | Tænk, Menneske, paa Enden vel | Tænk, Menneske, paa Enden vel | | | | Norwegian | | Tænk, Menneske, paa Enden vel, Se, ... | | | | | Første Søndag efter Trinitatis; First Sunday after Trinity Sunday; Døden; Death | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1422353 | 6 |
| | Tænk naar engang den Taage er forsvunden | Tænk naar engang den Taage er forsvunden | | | | Norwegian | Wexels | Tænk, naar engang den Taage er ... | | | | | Tilføiede Salmer; Added Hymns; Andre Søndag I Advent Til Høimesse; Second Sunday in Advent; Kristi Himmelfarts Dag Til Høimesse -Til Sekund Tekstrækkes Evangelium; Ascension of Christ; Fjerde Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste; Fourth Sunday after Trinity Sunday; Nittende Søndag efter Trefoldiheds Fest Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Epistel; Nineteenth Sunday after Trinity Sunday; Alle Helgens Dag Til Aftengudstjeneste - Til Sekund Tekstrækkes Lextie; Alle Helgens Dag Til Aftengudstjeneste - Til Tredje Tekstrækkes Lextie; All Saints Day; All Saints Day; Himmellængsel; Longing for Heaven; Liv, det evige; Eternal Life | | |   | | | | | | 3 | 0 | 1421858 | 3 |
| | Tafangona aty indray | Tafangona aty indray | | | | Malagasy | A. Thunem | | | | | | | | WIE SCHON LEUCHTET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1314682 | 1 |
| | Tafatsangana tokoa | Tafatsangana tokoa | | | | Malagasy | Charles Wesley | | | | | | | | EASTER HYMN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1314589 | 1 |