| Text Is Public Domain |
|---|
| | By every nation, race and tongue | By every nation, race and tongue | | | | English | H. B. George (1838-1910) | By every nation, race and tongue, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | God's Church Doxology, Glory to God; Pentecost 21 The Christian Hope; Last Sunday after Pentecost Citizens of Heaven | | EASTER SONG |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1000518 | 1 |
| | God's Holy Ways Are Just and True | God's holy ways are just and true | | | | English | Barbara Woollett | God's holy ways are just and true, his ... | 8.8.8.8 with alleluias | Psalm 111 | | | God Mighty Acts; God Promises; Adoration of God; God Justice; God Mighty Acts; God Promises; God Providence; Psalms | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 16006 | 5 |
| | Now is Christ risen from the dead | Now is Christ risen from the dead | | | | English | Timothy Dudley-Smith | | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Seasons of the Christian Year Easter and Holy Week; Living the Christian Life Salvation and the Cross | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1002695 | 1 |
| | Psalm 66:5-12, 16-20 | Eternal are your mercies, Lord | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | [Eternal are your merices, Lord] | | | | | 1 | | 19 | 0 | 1147875 | 1 |
| | Sing Glory to the Name of God (Psalm 29) | Sing glory to the name of God | | | | English | David Gambrell | Sing glory to the name of God, whose ... | 8.8.8.8 with alleluias | Psalm 29 | | | Christian Year Trinity; Sovereignty of God; The Triune God | | LASST UNS ERFREUEN |   | 148341 | 1 | 1 | 1 | | 1 | 0 | 1148538 | 1 |
| | With Morning Light | With morning light, O Christ we'll bring | | | | English | Thomas Tiplady | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2014360 | 1 |
| | Come Let Us Sing | Come let us sing with one accord | | | | English | Mary Blake | | | | | | | | [Come let us sing with one accord] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1687162 | 1 |
| | All Creatures of the Earth and Sky | All creatures of the earth and sky | | | | English | St. Francis of Assisi, 1182-1226 | All creatures of the earth and sky, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Jewish and Christian Teachings Worship; Celebration and Praise; Earth; The Elements; Nature and the Countryside | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708558 | 1 |
| | God, give us eyes and hearts to see | God, give us eyes and hearts to see | | | | English | Jane Parker Huber | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1464954 | 1 |
| | All Creatures, Worship God Most High! | All creatures, worship God most high! | | | | English | Francis of Assisi, 1182-1226 | All creatures, worship God most high! ... | 8.8.8.8.8 with alleluias | | Tr. composite | | Praise, Thanksgiving; Creation; Praise, Thanksgiving | | LASST UNS ERFREUEN |  | 205857 | | | 1 | | 1 | 0 | 953567 | 1 |
| | All creatures of our God and King | Vi, kreitaĵoj de l' Sinjor' | | All creatures of our God and King | | Esperanto | W. J. Downes; S-ta Francisko de Asisi, 1181-1226; William Henry Draper | | | | | | | | Lasst uns erfreuen |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1227093 | 1 |
| | Vous Créatures Du Seigneur | Chantez toujours en Son honneur | | All creatures of our God and king | English | French | Jean-Jacques Bovet | Chantez toujours en Son honneur, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASTT UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1660190 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | All creatures of our God and king | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1713283 | 1 |
| | Ó guardas santos, celestiais | Ó guardas santos, celestiais | | Ye watchers and ye holy ones | English | Portuguese | John Athelstan L. Riley; Werner Karl Wadewitz, 1912-2012 | | | | | | Louvor e Gratidão | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2087940 | 1 |
| | Earth, Earth, Awake! | Earth, earth, awake! Your praises sing! | | | | English | Herman G. Stuempfle, Jr., 1923-2007 | Earth, earth, awake! Your praises sing! ... | 8.8.8.8 with alleluias | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 9 | 0 | 1467415 | 1 |
| | À l'Éternel, Dieu Tout-puissant | A l'Eternel, Dieu tout-puissant | | From all that dwell below the skies | English | French | Isaac Watts (1674-1719); Joëlle Gouel; Roger Barilier | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1127737 | 1 |
| | Ye heavens on high, praise ye the Lord | Ye heavens on high, praise ye the Lord | Ever praise Him, Hallelujah | | | English | Nichol Grieve | | 8.8.4.4.8.8 with refrain | Psalm 148 | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 918142 | 2 |
| | 主手所造萬象生靈 (All creatures of our God and King) | 主手所造萬象生靈,同發聲音讚美真神, | | All creatures of our God and King | English | Chinese | St. Francis of Assissi | | | | | | | | [All creatures of our God and King] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1289145 | 1 |
| | To God Whose Mercy Knows No Bounds | To God whose mercy knows no bounds | | | | English | Shirley Cox | God whose mercy knows no bounds, we ... | | Job 12:7-10 | | | Adoration and Praise; Adoration and Praise; Morning Hymns | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1248150 | 1 |
| | يا قديسون اشدوا | يا قديسون اشدوا ويا | | | | Arabic | عطا الله زبانه | يا قديسونَ اشدوا ويا ... | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2054565 | 1 |
| | I Know That My Redeemer Lives | I know that my redeemer lives | | | | | Bryan Jeffery Leech, 1931- | | | Job 19:25 | | | Ascension Exaltation; Easter Resurrection; Jesus Christ Redeemer; Redemption; Renewal | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1146997 | 1 |
| | Vinde, ó fiéis, vinde exultai | Vinde, ó fiéis, vinde exultai | | Frühmorgens, da sie Sonn aufgeht | German | Portuguese | Johann Heermann; Theodor F. Reuter, 1908-1984 | | | John 20:11 | | | Páscoa | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2057339 | 1 |
| | His Name Is Called Emmanuel | His name is called Emmanuel | God is with us! | | | English | Ken Bible; Tom Fettke | His name is called Emmanuel, more ... | 8.8.8.8 with refrain | Matthew 1:23 | | | God the Son Christmastide; Christian Year-Christmastide; Jesus Christ-Name(s) | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1123579 | 1 |
| | Thee, holy Father, we adore | Thee, holy Father, we adore | | | | | Rev. Calvin W. Laufer | Thee, holy Father, we adore; We sing ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Adoration; Worship Adoration; Worship | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 781455 | 2 |
| | O Sing to God a Joyful Song | O sing to God a joyful song | | | | English | Fred R. Anderson | O sing to God a joyful song, Come, all ... | | | | | Praise | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1291731 | 1 |
| | Boże stworzenia zlączcie się | Boże stworzenia zlączcie się! | | Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf | German | Polsih | Karl Budde; Tadeusz Sikora | | | | Wg All Creatures of Our God and King ks. Williama Henry Drapera (przed 1919) 1926 na podstawie Pieṡni słonecznej albo Pochwaly stwore ń Franciszka z Asyżu 1225 | | Wiara, milość, nadzieja Przyroda i pory roku | | GOTTES GESCHÖPFE, KOMMT ZUHAUF | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1770697 | 1 |
| | Come, Spread the News | Come, spread the news with shouts of joy | | | | English | Christoph Tietze | Come, spread the news with shouts of ... | 8.8.8.8 with alleluias | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 1477553 | 1 |
| | Ere One Creation Pillar Stood | Ere one creation pillar stood | | | | English | Stephen Popovich | Ere one creation pillar stood, And what ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1412927 | 1 |
| | In the Beginning | In the beginning was the Word | | | | | Chris Shelton | In the beginning was the Word, no ... | 8.8.8.8 with alleluias | Genesis 1:1-5 | | | Creation; Darkness and Light; Incarnation; Jesus Christ Birth of; Wisdom | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1608255 | 1 |
| | Derao ny Tompo Lehibe | Derao ny Tompo Lehibe | | | | Malagasy | Francois D'Assise | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1321478 | 1 |
| | Todo lo que ha creado Dios | Todo lo que ha creado Dios | Alabadle, alabadle | Cantico di fratre sole | Italian | Spanish | Francisco de Asís (1182-1226); Ricardo Bentancur (1953- ) | | | Psalm 148:1-3 | | | Dios el Padre Majestad y poder de Dios; God the Father Majesty and Power of God | | LASST UNS ERFRUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1641188 | 1 |
| | When Words Alone Cannot Express | When words alone cannot express | | | | English | John Thornburg | When words alone cannot express all ... | 8.8.3.4.8.8 with refrain | Psalm 105:1-3 | | | Affliction and Tribulation; Anger; Bread; Brokenness; Children; Choirs; Confession; Elders; Hearts; Heroes; Holy Communion; Jesus Christ Presence; Meeting; Melody; Memory; Musical Instruments; Passageway; World Peace; Praise and Thanksgiving; Prayer; Seasons; Service to Others; Service Music Confession; Service Music Offertory; Sorrows; Speech; Stones; Ways; Affliction and Tribulation; Anger; Bread; Brokenness; Children; Choirs; Confession; Elders; Hearts; Heroes; Holy Communion; Jesus Christ Presence; Meeting; Melody; Memory; Musical Instruments; Passageway; World Peace; Praise and Thanksgiving; Prayer; Seasons; Service to Others; Service Music Confession; Service Music Offertory; Sorrows; Speech; Stones; Ways | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1260399 | 1 |
| | We Look Behind at All You've Done | We look behind at all You've done | | | | English | Ken Bible | We look behind at all You've done. We ... | 8.8.8.8.8.8.8.8.4 | | | | Praise, Adoration, Worship, Exaltation of God | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 20255 | 1 |