Text Is Public Domain |
---|
| | Safety and hope in evil times | Almighty God, appear and save | | | | | | | 8.8.8.8 | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1208833 | 1 |
| | Safety and Security in the Arms of Jesus | God of my life, whose gracious power | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 157 | 1 | 75159 | 2 |
| | Safety at the Mercy Seat | To thee, my God, my heavenly king | | | | | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1567249 | 1 |
| | Safety First | Safety first on the highway of life | Safety first, safety last, safety till all | | | | J. M. Humphrey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153347 | 1 |
| | Safety first | There's poison in the flowing bowl | | | | | Rene Bronner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 177965 | 1 |
| | Safety first in Jesus | Attention, one and all, and heed the safety call | | | | | Blanch Baldwin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 49807 | 1 |
| | Safety in Christ | Lord, how many are my foes, Many they that me oppose | | | | English | John Adams | | 7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 118913 | 1 |
| | Safety in Christ | Thy purchased people, gracious Lamb | | | | English | Augustus Toplady | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 182095 | 1 |
| | Safety in Christ | Immortal honors rest on Jesus' head | | | | English | William Gadsby | | 10.10.10.10 | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1131284 | 1 |
| | Safety in divine Protection | Judge me, O God, and plead my cause | | | | English | | Judge me, O God, and plead my cause, ... | | Psalm 43 | | | | | |   | | | | | | 15 | 1 | 522346 | 1 |
| | Safety in Divine Protection | Judge me, O God, and plead my cause | | | | English | | Judge me, O GOD, and plead my cause, ... | | Psalm 43 | | | | | |   | | | | | | 20 | 0 | 1052275 | 7 |
| | Safety in God | When, overwhelmed with grief, My heart within me dies | | Psalm 61 - Metrical | | English | Isaac Watts | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 242 | 1 | 25306 | 13 |
| | Safety in God | Arise, my soul, my joyful pow'rs | | | | English | Dr. Watts | Arise, my soul, my joyful pow'rs, And ... | | | | | After Sermon | | |   | | | | | | 113 | 0 | 245010 | 1 |
| | Safety in God | Through all the changing scenes of life | | | | | | | | 2 Kings 6:17 | | | Afflictions Deliverance from; God Faithfulness of; God Helper; God Safety in; Saints Security of | | STEPHENS |  | | | | 1 | | 482 | 0 | 1210540 | 1 |
| | Safety in God | They who on the Lord rely | | | | | Harriet Auber | | | | Spirit of the Psalms | | Trials and Temptations | | AH PERDONA |  | | | | | | 65 | 0 | 1226044 | 1 |
| | Safety in God | To heaven I lift mine eyes | | | | | Watts | | | | | | Confidence and Joy | | |  | | | | | | 20 | 0 | 1226063 | 1 |
| | Safety in God | Courage, my soul! while God is near | | | | English | | Courage, my soul! while God is near, ... | 8.8.8.8 | | | | The Christain His Duty and Graces; Confidence in God | | |   | | | | | | 23 | 0 | 1229109 | 1 |
| | Safety in God | Jehovah built the earth and skies | | | | | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1565702 | 1 |
| | Safety in God | In Judah is Jehovah known | | | | | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1565703 | 1 |
| | Safety in God | In heavenly love abiding | | | | English | Anna L. Waring | | | | | | | | AURELIA |   | | | 1 | 1 | | 590 | 0 | 1752814 | 1 |
| | Safety in Keeping God's Precepts | How perfect is Thy word | | | | English | Isaac Watts | | 6.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 41 | 1 | 86947 | 2 |
| | Safety in public Diseases and Dangers | He that hath made his refuge God | | Psalm 91 - Metrical | | English | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 113 | 1 | 25367 | 10 |
| | Safety In Serving | When the time has come for parting, and loved ones left behind | | | | English | Nolan "Toby" Oser | | | | | | | | [When the time has come for parting, and loved ones left behind] | | | | | | | 1 | 0 | 2001474 | 1 |
| | Safety in the Cross | Christ and his cross, delightful theme | | | | | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1565261 | 1 |
| | Safety in Union | Jesus, great Shepherd of the sheep | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 136 | 1 | 107199 | 5 |
| | Safety in union | Together let us sweetly live | O that will be joyful, joyful, joyful! | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 90 | 0 | 831307 | 1 |
| | Safety Near the Cross | When striving with the hosts of sin | O, there's safety near the cross | | | | | When striving with the hosts of sin, We ... | | | | | | | [When striving with the hosts of sin] |   | | | | | | 4 | 0 | 881315 | 1 |
| | Safety of the Church | Great is the Lord our God | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | |  | | | | | | 302 | 0 | 1206619 | 1 |
| | Safirini kwa amani | Safirini kwa amani | | Ziehl in Frieden eure Pfade | German | Swahili | G. Knak, 1806-1873 | kwa amani, na Mungu wetu awalinde tena ... | | | | | Kumtambikia Mungu Sikukuu za Wakristo | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1895076 | 1 |
| | Saft vom Felsen, Blut des Hirten | Saft vom Felsen, Blut des Hirten | | | | German | Johann Reinhard Hedinger | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 1 | 153355 | 10 |
| | Sag an, o Mensch, wer ist wohl | Sag an, o Mensch, wer ist wohl | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153356 | 2 |
| | Sag an was ist dein Wille | Sag an was ist dein Wille | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153357 | 2 |
| | Sag, Bruder, werden wir bestehn? | Der Richter schon sitzt, die Bücher sind offen | Sag, Bruder, werden wir bestehn? | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1689890 | 1 |
| | Sag' Bruder, wohin? | Sag Bruder wohin willst du gehen | Wir ziehen in Zion bald ein | Where do you journey, my brother? | English | German | Ernst Gebhardt; Mary A. Kidder | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 153358 | 5 |
| | Säg det för Jesus! | Är du tryckt och trött af lifvets strider? | Säg det för Jesus | Are you weary, are you heavy hearted | English | Swedish | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 43679 | 1 |
| | Sag mig den gamla sanning | Sag mig den gamla sanning | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153360 | 1 |
| | Säg mig, hvart går du, o broder? | Säg mig, hvart går du, o broder? | O säg, skall du möta oss där? | Where Do You Journey? (Where do you journey, my brother) | English | Swedish | Minnie Waters | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153273 | 1 |
| | Säg mig, o broder, hvad säd du sår | Säg mig, o broder, hvad säd du sår | | | | Swedish | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1106150 | 1 |
| | Sag' mir die heil'ge Kunde | Sag' mir die heil'ge Kunde | | Tell Me the Old, Old Story | English | German | Kate Hankey | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 153362 | 7 |
| | Sag', Seele, willst du glücklich sein? | Sag', Seele, verlangest du glücklich zu sein | Sag', Seele, bist du bereit | | | German | A. G. S. | | | | | | | | [Sag', Seele, verlangest du glücklich zu sein] |  | | | | | | 1 | 0 | 1698614 | 1 |
| | Sag Seele willst du trauren | Sag Seele willst du trauren | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153364 | 1 |
| | Sag von der liebe Jesu | Wo noch so viele im Dunkel der Welt | Auf und erhebe sie jede Stund' | Tell of the love of Jesus | English | German | H. J. Dyck; James Rowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207046 | 1 |
| | Sag', warum noch warten? | Sag', warum noch warten, mein Bruder [o Seele] | | Why Do You Wait? | English | German | George F. Root; E. Gebhardt | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 153365 | 3 |
| | Sag was hilft alle welt | Sag was hilft alle welt | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 704252 | 7 |
| | Sag, was ist die Liebe? | Sag, was ist die Liebe? | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1911733 | 1 |
| | Sag was ist es das der Schöpfung | Sag was ist es das der Schöpfung | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153368 | 1 |
| | Sag', wo bist du hingegangen | Sag', wo bist du hingegangen | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1908414 | 1 |
| | Sag wo finde ich deines gleichen | Sag wo finde ich deines gleichen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 153369 | 1 |
| | Sag wohin gehest du bruder | Sag wohin gehest du bruder | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 704260 | 1 |
| | Sage Amen, un zugleich | Sage Amen, un zugleich | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 8 | 0 | 1062771 | 8 |