Text Is Public Domain |
---|
| | Past Three O'Clock | Born is a Baby, Gentle as may be | Past three-o'-clock, And a cold frosty morning | | | | | | | | | | | | [Born is a Baby, Gentle as may be] | | | | | | | 1 | 0 | 1147658 | 1 |
| | Pastāvi, pastāvi, Dieva gaismā (The light of God) | Pastāvi, pastāvi, Dieva gaismā (The light of God) | | | | Latvian | | | | | | | | | HOLY LORD |  | 186298 | | | 1 | | 1 | 0 | 1290339 | 1 |
| | Pasterzom w świętej nocy | Pasterzom w świętej nocy Bóg | | Vom Himmel kam der Engle Schar | German | Polish | ks. Marcin Luter | Pasterzom w świętej nocy Bóg ... | | | | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | VOM HIMMEL KAM DER ENGEL SCHAR |   | | | | | | 1 | 1 | 1779440 | 1 |
| | Pasterzu dobry nasz | Pasterzu dobry nasz | | Pastýři nebeský, Pane náš Ježiši | Slovak | Polish | | Pasterzu dobry nasz, o Jezu Chryste, ... | | | Miřinského kancionál 1522 | | Nabożeństwo Poslanie do służby | | NUN DANKET ALLE GOTT |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1780035 | 1 |
| | Pasterzu ludów | Pasterzu ludów, Wodzu nasz | | | | Polish | | | | | Śpiewnik Kościoła Powszechnego 1948 | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | NIE RZUCIM ZIENI | | | | | | | 1 | 1 | 1780474 | 1 |
| | Pastor a Naayat | Pastor a naayat | | Shepherd of Tender Youth | English | Ilocano; Tagalog | Clement of Alexandria; Henry M. Sexter | | | | | | | | KIRBY BEDON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1462808 | 1 |
| | Pastor Amante (Loving Shepherd) | Pastor amante, tú eres nuestro refugio y sostén (Loving Shepherd, you are our refuge and strength) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | La Iglesia Cuerpo de Cristo | | | | | | | | | 1 | 0 | 1899510 | 1 |
| | Pastor animarum | Come! wandering sheep, O come! | | | | English | | | | | Spanish | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 60308 | 1 |
| | Pastor de Israel, ¡escucha! | Pastor de Israel, ¡escucha! | | | | Spanish | | | | Psalm 80 | | | | | [Mode 7] | | | | | | | 1 | 0 | 2010202 | 1 |
| | Pastor Divine | Blessed Redeemer, Pastor divine | | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1556134 | 1 |
| | Pastor te Bendigo | Pastor, te bendigo por lo que me das | | | | Spanish | Amado Nervo | | | | | | | | [Pastor, te bendigo por lo que me das] | | | | | | | 3 | 0 | 1644200 | 3 |
| | Pastor, thou art from us taken | Pastor, thou art from us taken | | | | English | L. H. Sigourney | | | | | | Mourning and Consolation | | |  | | | | | | 23 | 0 | 1345853 | 19 |
| | Pastoral Cares | Who can describe the pain | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1179490 | 1 |
| | Pastoral Song | The Lord my pasture shall prepare | | | | | | | | Psalm 23 | | | | | PASTORAL SONG |  | | | | | | 4 | 0 | 1188050 | 1 |
| | Pastorale | O sweet, O sweet, when first the sun | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 139803 | 1 |
| | Pastorcito de Belén | Anunciando las bondades | Pastorcito de Belén | | | Spanish | Gloria Padros de Henning | Pastorcito de Belén, mira la estrella ... | | | | | Navidad | | [Anunciando las bondades] | | | | | | | 1 | 0 | 1702644 | 1 |
| | Pastorcitos del Monte, Venid | Aunque nace chiquitito | Pastorcitos del monte, venid | | | Spanish | | | | | | | Navidad/Christmas | | [Aunque nace chiquitito] | | | | | | | 5 | 0 | 1575106 | 5 |
| | Pastoréanos, Jesús Amante | Pastoréanos, Jesús amante | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Pastoréanos, Jesús amante] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1633754 | 6 |
| | Pastores a Belén (As Shepherds Filled with Joy) | Pastores a Belén (As shepherds filled with joy) | | Pastores a Belén | Spanish | Spanish, English | | As shepherds filled with joy, to ... | Irregular | | Traditional Puerto Rican carol; The New Century Hymnal, 1993, Transl. | | Christmas; Jesus Christ Presence of; Jesus Christ Birth and Infancy; Year A Holy Name; Year B Holy Name; Year C Holy Name | | PASTORES A BELEN | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1119157 | 7 |
| | Pastores Cerca De Belén | Pastores cerca de Belén Miraban con temor | | | | Spanish | G. P. Simmonds; Nahum Tate | | | | | | | | [Pastores cerca de Belén Miraban con temor] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1631492 | 8 |
| | Pastors after thine own heart | Jesus, thy wand'ring sheep, behold! | | | | English | | | 8.8.8.8 | Ephesians 4:11 | | | Institutions of the Gospel The Ministry | | |  | | | | | | 69 | 0 | 519162 | 1 |
| | Pastor's Welcome | Welcome, welcome, friend and pastor | Welcome home, welcome home | | | English | Fanny J. Crosby | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194241 | 1 |
| | Pastor's Welcome | By our Father called to labor | Welcome here, thrice welcome here | | | English | Fanny J. Crosby | By our Father called to labor In the ... | | | | | Occasional | | [By our Father called to labor] |    | | | | 1 | | 5 | 0 | 1451844 | 2 |
| | Pastor's Welcome Home | A welcome to our pastor dear | Welcome home, welcome home | | | English | R. L. Fletcher | | | | | | | | [A welcome to our pastor dear] |  | | | | | | 1 | 0 | 1472578 | 1 |
| | Pastrekem Sañgailim | Adda mayat a sumrec | | There's a Stranger at the Door | English | Ilocano; Tagalog | Rev. J. B. Atchinson | | | | | | | | [Adda mayat a sumrec] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1466145 | 1 |
| | Pastures fair | Over the hills are the pastures | | | | | William Cushing | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 148552 | 3 |
| | Pastures Fair | Over the hills are the pastures fair | | | | English | | | | | | | | | [Over the hills are the pastures fair] |  | | | | | | 2 | 0 | 1285399 | 1 |
| | Pastures of Peace | If ever your troubles seem hopeless | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1707643 | 1 |
| | Pastures of the Lord | Lord, now your servant may go in peace | | | | English | Curtis Stephan, b. 1973 | Lord, now your servant may go in peace; ... | | | | | Angels; Angels; Angels; Angels; Comfort; Angels; Comfort; Angels; Comfort; Eternal Life/Heaven; Rites of the Church Order of Christian Funerals: Funeral Liturgy; Rites of the Church Rite of Annointing (Care of teh Sick) | | [Lord, now your servant may go in peace] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1492817 | 1 |
| | Пастырь Добрый ищет (Tenderly the Shepherd) | Пастырь Добрый ищет (Tenderly the Shepherd) | | | | Russian | | | | | | | | | [Tenderly the Shepherd](Russian) |  | 186460 | | | 1 | | 24 | 0 | 1290619 | 1 |
| | Pastyr jest muj Buh jediny | Pastyr jest muj Buh jediny | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148950 | 1 |
| | Pásztorok, pásztorok (Shepherds, shepherds, rejoice) | Pásztorok, pásztorok (Shepherds, shepherds, rejoice) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Shepherds shepherds rejoice] (Tárkányi_Zsasskovszky) |  | 190168 | | | 1 | | 1 | 0 | 1314411 | 1 |
| | Patagonia | Down around the Cape | | | | | F. W. Sandford | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 63984 | 1 |
| | Patapan | Willie, take your little drum | | Guillaume prends ton tambourin | | English | Bernard de La Monnoye | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1719816 | 1 |
| | Patapan | Guillaume prends ton tambourin | | | | French | | | | | | | | | [Guillaume prends ton tambourin] |  | | | | | | 1 | 0 | 1987561 | 1 |
| | Patchaug | Maker, Saviour of mankind | | | | English | | | | | | | | | PATCHAUG | | | | | | | 26 | 0 | 1426585 | 1 |
| | Pater de cælis Deus, miserere nobis | Pater de cælis Deus, miserere nobis | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 969277 | 1 |
| | Pater de cóelis Deus | Pater de cóelis Deus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 969257 | 2 |
| | Pater de coelis Deus | Pater de coelis Deus | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 970351 | 1 |
| | Pater de coelis Deus. Miserere nobis. Fili, Redemptor mundi Deus | Pater de coelis Deus. Miserere nobis. Fili, Redemptor mundi Deus | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 970392 | 1 |
| | Pater, dimitte illis, non enim sciunt | Pater, dimitte illis, non enim sciunt | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 969215 | 1 |
| | Pater, in manus tuas commendo spiritum meum | Pater, in manus tuas commendo spiritum meum | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 969227 | 1 |
| | Pater Noster | Our Father who art in heaven, hallowed by Thy name | | | | English | | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 761 | 0 | 1028764 | 1 |
| | Pater Noster (Our Father) | Pater Noster (Our Father) | | | | Latin | | noster qui es in coelis Pater noster ... | | Matthew 6:9-14 | | | Hymns and Spiritual Songs Spiritual Songs | | [Pater noster] | | | | | | | 13 | 0 | 1031486 | 9 |
| | Pater superni luminis | Pater superni luminis | | | | Latin | St. Roberto Francesco Romolo Bellarmino | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148951 | 1 |
| | Path of Duty | All along the path of duty I am treading | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 964437 | 1 |
| | Path of life | O Lord, in sickness and in health | | | | | Charles Coffin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 136747 | 1 |
| | Path of Love | O my Saviour, may Thy Spirit | Keep me walking, daily walking | | | English | Mrs. E. L. Park | | | | | | | | [O my Saviour, may Thy Spirit] |  | | | | | | 1 | 0 | 1827098 | 1 |
| | Path of the just | In the path I'm walking Pleasant is the way | In this blessed pathway | | | English | J. B. Atchinson | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 0 | 486528 | 1 |
| | Pathetic Pleadings | My sufferings all to Thee are known | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 57 | 1 | 126786 | 1 |