| Text Is Public Domain |
|---|
| | Entscheide die Frage noch heut' | Entscheide die Frage noch heut', mein Bruder | Entscheide die Frage noch heut' | | | German | C. Fistler | | | | | | | | [Entscheide die Frage noch heut', mein Bruder] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1807886 | 3 |
| | Entschlutz | Nun, so bleibt es fest dabei | | | | English; German | Ernst Gottlieb Woltersdorf | | | | | | | | | | | | | | | 36 | 0 | 606489 | 1 |
| | Entweiche Weltgetuemmel mein Geist [Herz] ist ganz | Entweiche Weltgetuemmel mein Geist [Herz] ist ganz | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 65934 | 3 |
| | Entzückende Liebesblicke | Ists, oder ist mein Geist entzückt? | | | | German | Ahasverus Fritsch | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 104967 | 3 |
| | Entzünde jetzt Dein Opfer | Herr, hier bring' ich mein alles | Entzünde jetzt Dein Opfer | | | German | E. Gebhardt, geb. 1832 | | | | | | | | [Herr, hier bring' ich mein alles] |  | | | | 1 | | 5 | 0 | 1798784 | 1 |
| | Envía Hombres, Oh Señor | Envía hombres ¡oh Señor! | | | | Spanish | Frederick J. Gillman, 1866-1949; J. R. de Balloch | | | | | | | | MELROSE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1553138 | 1 |
| | Envía, Señor, Tu Espíritu | Envíanos, Señor, tu luz y tu calor | Envía, Señor, tu Espíritu | | | Spanish | Joaquín Madurga, siglo XX | Envíanos, Señor, tu Espíritu, que ... | | | | | Amor; Cantos de Salida; Luz; Ministerio y Misión; La Liturgia de las Horas Laudes; Ritos de la Iglesia Bautismo; Ritos de la Iglesia Confirmación; Pascua de Resurrección Pentecostés | | [Envíanos, Señor, tu luz y tu calor] | | | | | | 1 | 9 | 0 | 1687779 | 9 |
| | Envía Tu Espíritu | Bendice, alma mía, al Señor de gloria | Envía tu Espíritu, Señor | | | Spanish | Lorenzo Florián | | | Psalm 104 | | | Salmos/Psalms | | [Bendice, alma mía, al Señor de gloria] | | | | | | | 1 | 0 | 1568420 | 1 |
| | Envía Tu Espíritu | Ven, espíritu de amor, manda tu luz (Spirit of the living God, burn in our hearts) | Envía tu Espíritu | | | English; Spanish | Bob Hurd, n. 1950; Bob Hurd, n. 1950; Jaime Cortez, n. 1963 | Envía tu Espíritu, envía tu ... | | Psalm 104:30 | Sequencia de Pentecostés | | Amor; Cantos de Entrada; Cantos de Salida; Luz; Ministerio y Misión; Renovación; La Liturgia de las Horas Laudes; Ritos de la Iglesia Bautismo; Ritos de la Iglesia Confirmación; Pascua de Resurrección Pentecostés | | [Ven, espíritu de amor, manda tu luz] | | | | | | 1 | 10 | 0 | 1688491 | 10 |
| | Envía Tu Espíritu, Señor | Envía tu Espíritu, Señor | | | | Spanish | | | | Psalm 104 | | | Salmos | | [Envía tu Espíritu, Señor] | | | | | | | 5 | 0 | 1689631 | 5 |
| | Envía tu espíritu, Señor (Lord send out your Spirit) | Envía tu espíritu, Señor (Lord send out your Spirit) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 104 | | | Easter Vigil in the Holy Night ABC Reading; Vigilia Pascual en la Noche Santa ABC Lectura I | | [Envía tu espíritu, Señor] | | | | | | 1 | 9 | 0 | 1251497 | 2 |
| | Enviado soy de Dios (The Lord Now Sends Us Forth) | Enviado soy de Dios mi mano lista está (The Lord now sends us forth prepared to serve and give) | | Enviado soy de Dios mi mano lista está | Spanish | English; Spanish | José Aguiar; Gerhard M. Cartford, 1923-2016 | soy de Dios, mi mano lista está para ... | 12.12.12.12.12.12 | Psalm 91:11 | | | Comisión para el Servicio; Commissioning; Dios Voluntad de; God Will of; Envio; Sending Forth; Misiones; Missions | | ENVIADO | | | | | 1 | | 16 | 0 | 1532112 | 9 |
| | Envíame a Mí | Dios de poder, oh Dios de luz | | | | Spanish | Ross Coggins; Agustín Ruiz V. | | | Isaiah 6:8 | | | | | SURABAJA | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1166777 | 2 |
| | Envíame a Mí (O God of might, O Son of light) | Envíame a Mí (O God of might, O Son of light) | | | | Spanish | | | | | | | | | SUBABAJA |  | 186658 | | | 1 | | 10 | 0 | 1280290 | 1 |
| | Envíame, Señor | Señor Jesús, me entrego a ti | Envía, envíame, Señor | | | Spanish | Wilda de Savage; Juan J. Cristiansen | | | John 10:16 | | | | | LORD SEND ME | | | | | | | 5 | 0 | 1166770 | 4 |
| | Envíanos Padre, tu Espíritu Santo | Que venga a tu iglesia | Envíanos Padre, tu Espíritu Santo | | | Spanish | Mamerto Menapace, n. 1942 | | | Isaiah 11:2 | | | Pentecostes | | ENVÍANOS | | | | | | | 1 | 0 | 2004053 | 1 |
| | Envío (Sending) | El que vino con la paz (He who came to us with peace) | | | | English; Spanish | Red Crearte; WCC, Language Service | | | | Creación colectiva, Red Crearte | Taller de liturgia; Matanzas-Cuba, julio 2008 | | | | [El que vino con la paz] |  | | | | | | 2 | 0 | 1990089 | 2 |
| | Envy | No, I will not envy | | | | English | H. B. | | | | | | | | [No, I will not envy] | | | | | | | 1 | 0 | 1964208 | 1 |
| | Envy and wrong, and wrath and pride | Envy and wrong, and wrath and pride | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 65935 | 1 |
| | Enwrapt in thickest shades of night | Enwrapt in thickest shades of night | | | | | Benjamin Beddome | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 65936 | 6 |
| | Eny, Raiko! Mba tariho | Eny, Raiko! Mba tariho | | | | Malagasy | E. Andrianjafitrimo | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1319817 | 1 |
| | Enyesuvin sannidhiyil (I sing praise to your holy name) | Kannu niira van thudachidumee (He has ransomed us from captivity) | Enyesuvin sannidhiyil | | | Maleyaallem | Anonymous; Rolando S. Tinio | - A Refrain: Enyesuvin sannidhiyil, ... | | Mark 10:45 | | | Adoration and Praise; Images of God, Christ and the Holy Spirit Guide and Leader; Jesus Christ Redemptive work | | ENYESUVIN | | | | | | | 1 | 0 | 1626580 | 1 |
| | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi | | Das sollt ihr, Jesu Jünger, nie vergessen | German | Swahili | | Enyi Wakristo, kumbukeni hivi: Sisi ... | | | | | Chakula cha Bwana | | | | | | | | | 1 | 0 | 1887507 | 1 |
| | Enynner diolchgarwch (Thanksgiving) | Enynner diolchgarwch (Thanksgiving) | | | | Welsh | | | 7.6.7.6 D | | | | | | NEUADD-LWYD |  | 186832 | | | 1 | | 1 | 0 | 1280406 | 1 |