Text Is Public Domain |
---|
| | Refuge in Distress | Thy throne, oh Lord, remains | | | | | Benjamin Beddome | | 6.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1569174 | 1 |
| | Refuge in God | We would leave, O God, to Thee | | | | English | Gaskell | would leave, O God, to Thee, Every ... | | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 983402 | 1 |
| | Refuge in the blood of the Lamb | God of my salvation, hear | | | | English | Charles Wesley | | 7.6.8 | Hebrews 13:8 | | | Christ Died for me; Christ Friend of sinners; Christ Lamb of God; Grace Free; Grace Justifying; Pardon Offered; Pardon Sought; Prayer To God; Salvation Through Christ; Sinners Lost condition of; Sinners Refuge in Christ | | |  | | | | | | 120 | 0 | 1182192 | 1 |
| | Refuge in Time of Trouble | When in the hour of utmost need | | | | | | | | | Lyra Germanica | | | | |  | | | | | | 64 | 0 | 1228221 | 1 |
| | Refuge in Trial | Savior, by Thy sweet compassion | | | | English | Ada Cambridge | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 153851 | 1 |
| | Refuge of Peace | Lord, let me fly to Thee | | | | English | Jeremiah Eames Rankin | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 119471 | 3 |
| | Refuge of sinners hear us now | Sweet mother, hear our humble supplication | Refuge of sinners hear us now | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 163249 | 2 |
| | Refuge of the Soul | I hear the sweet welcome, the echoes awaking | Come unto Me, all ye that labour and are heavy laden | | | English | A. D. R. | I hear the sweet welcome, the echoes ... | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 451057 | 2 |
| | Refugio De Este Pecador | Refugio de este pecador | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Refugio de este pecador] |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1632495 | 11 |
| | Refúgio em Temporal | Eterna Rocha é meu Jesús | Rocha eterna, nossa proteção | A Shelter in the Time of Storm | English | Portuguese | | | | | | | | | [Eterna Rocha é meu Jesús] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1953711 | 1 |
| | Refugio tú del pecador | Refugio tú del pecador | | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | [Refugio tú del pecador] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2759732 | 4 |
| | Refugio y Fortaleza Es Dios | Refugio y fortaleza es Dios | | | | Spanish | Priscilla Piñero | | | Psalm 46 | | | Dios Su Fidelidad | | | | | | | | | 1 | 0 | 1859971 | 1 |
| | Regali solio fortis Iberi' | Regali solio fortis Iberi' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 695619 | 1 |
| | Regard, great God! my mournful prayer | Regard, great God! my mournful prayer | | | | English | Medley | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 695620 | 1 |
| | Regard in Tenderness, O Lord | Regard in tenderness, O Lord | | | | English | H. T. Johnson | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 151704 | 5 |
| | Regard My Grief and Rescue Me | Regard my grief and rescue me | | | | English | | | 8.8.8.8 | Psalm 119 | | | Deliverance From Enemies; Law of God; Persecution Of Believers; Perseverance Of The Saints | | PRESTON | | | | | 1 | | 8 | 0 | 33620 | 6 |
| | Regard my mediation | Hear thou my meditation, God most high | | | | | Caroline L. Goodenough | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 82026 | 1 |
| | Regard My Woes | Regard my woes, relieve my pains | | | | English | Richard Mant | Regard my woes, relieve my pains. For ... | | Psalm 119:153-160 | | | | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1985493 | 1 |
| | Regard my Words | Regard my words, O gracious Lord | | | | | | | | | | | | | [Regard my words, O gracious Lord] | | | | | | | 11 | 0 | 695631 | 11 |
| | Regard, O Lord, for I complain | Regard, O Lord, for I complain | | | | English | J. H. | Regard, O Lord, for I complain, and ... | | Psalm 61 | | | | | |   | | | | | | 2 | 0 | 1476025 | 1 |
| | Regard our vows with gracious eye | Regard our vows with gracious eye | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 695632 | 3 |
| | Regard thy faithful ones | Regard thy faithful ones | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151708 | 2 |
| | Regarde à la croix! | Regarde, âme angoisée, au mourant du Calvaire | Regarde et crois! | | | French | Ruben Saillens, 1855-1942 | | | | | | Invitation, Appel | | THERE IS LIFE FOR A LOOK |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2038761 | 1 |
| | Regarde et crois | Regarde, ame troublee, au mourant du Calvaire | Regarde et crois | | | | Amelia M. Hull | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151709 | 1 |
| | Regardless now of things below | Regardless now of things below | | | | English | John Wesley; Maria Magdalena Böhmer | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 151710 | 3 |
| | Reĝeco Dia venu | Reĝeco Dia venu | | Thy Kingdom Come, O Christ | | | Clarence Bicknell | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1129563 | 1 |
| | Regen des Segens | Regen des Segens soll fallen | Regen des Segens | | | German | | | | | | | | | [Regen des Segens soll fallen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1654643 | 1 |
| | Regenerating Grace | Not all the powers of nature can | | | | | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1578011 | 1 |
| | Regeneration | Lord, what are all the goods of earth | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 120411 | 1 |
| | Regeneration necessary | Not all the outward Forms on Earth | | | | English | | Not all the outward Forms on Earth, Nor ... | | | | | | | |   | | | | | | 155 | 0 | 600874 | 10 |
| | Regeneration the work of the Spirit | Can aught beneath a power divine | | | | | | | 8.6.8.6 | | | | Blessings of the Covenant Regeneration | | |  | | | | | | 14 | 0 | 1211039 | 1 |
| | Regent of all the worlds above | Regent of all the worlds above | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 21 | 0 | 695642 | 1 |
| | Reges de Saba | Reges de Saba veniunt | In cordis jubilo | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1976260 | 1 |
| | Regier', mein Jesu, meine Schritt' | Regier', mein Jesu, meine Schritt' | | | | German | J. R. Ziegler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 151712 | 2 |
| | Regina Caeli (O Queen of Heaven) | Regina caeli, laetare, alleluia (O Queen of heaven, be joyful, alleluia | | | | English | C. Winfred Douglas, 1867-1944 | caeli, laetare, alleluia, Quia quem ... | Irregular | | Latin, 12th C. | | Easter | | REGINA CAELI |  | | | | | 1 | 9 | 0 | 2399794 | 5 |
| | Regina coeli | Regina coeli, Regina coeli, laetare, laetare, Alleluia | Resurrexit, sicut dixit, resurrexit, sicut dixit, Alleluia, Alleluia | | | English | | Regina coeli, Regina coeli, laetare, ... | | | | | | | [Regina coeli, Regina coeli, laetare, laetare, Alleluia] |   | | | | | | 20 | 0 | 695652 | 20 |
| | Regína coeli, jubila, Gaude, María! | Regína coeli, jubila, Gaude, María! | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 695645 | 2 |
| | RÉGIO HÓSPEDE | Ouve como à porta chama | Dá lugar a Jesus Cristo! | | | Portuguese | Daniel Webster Whittle (1840-1901); Stuart Edmund Mc Nair (1867-1959) | Ouve como à porta chama, Alma sem ... | | | | | | | HAVE YOU ANY ROOM |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2053282 | 1 |
| | Region of life and light | Region of life and light | | | | | de Leon L. Ponce | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 151715 | 1 |
| | Regis superni nuntia | Regis superni nuntia | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 695657 | 1 |
| | Register Your Name | Come, register your name, my friend | | | | English | Elisha A. Hoffman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 59551 | 1 |
| | Regne! Regne! | Han, som ei vidste synd, til synd for os blev gjort | Regne, regne, bare tro og regne! | | | Norwegian | C. J. Hansen | | | | | | | | [Han, som ei vidste synd, til synd for os blev gjort] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1337562 | 1 |
| | Regneration | O! let my voice proclaim the joys | | | | English | Rozzel | O! let my voice proclaim the joys ... | | | | | Regeneration and Conversion | | |  | | | | | | 1 | 1 | 1727491 | 1 |
| | Regnum mundi, Regnum mundi et omnem ornatam saeculi | Regnum mundi, Regnum mundi et omnem ornatam saeculi | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 967065 | 1 |
| | Reĝo glora, servi Vin mi deziras | Reĝo glora, servi Vin mi deziras | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1233058 | 1 |
| | ¡Regocijad! | ¡Regocijad en el Señor! | | | | Spanish | | en el Señor! os digo: ¡Regocijad! ... | | Leviticus 23:39-43 | Basada en Filipenses 4:4 | | Afflicción; Affliction; Conflicto y Victoria; Conflict and Victory; Gozo; Joy; Victoria; Victory | | REJOICE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1551596 | 1 |
| | ¡Regocijad! Jesús nació | ¡Regocijad! Jesús nació | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748 | | | Psalm 97:1 | | | | | [¡Regocijad! Jesús nació] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1891575 | 1 |
| | Regocijáos, la Perdida es Hallada | Regocijáos, la Perdida es Hallada | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1783030 | 1 |
| | Regocijaos siempre | Regocijaos siempre en Jesús, nuestro Señor | | Rejoice in the Lord Always | English | Spanish | Anónimo; María I. Mateo de Gómez (1947- ) | | | Philippians 4:4 | | | La Vida Christian Gozo y paz; The Christian Life Joy and Peace | | REJOICE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1650240 | 1 |
| | Regocíjese la Tierra | Regocíjese la Tierra | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1783032 | 1 |