| Text Is Public Domain |
|---|
| | Cudd fy meiau rhag y werin | Cudd fy meiau rhag y werin | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61280 | 2 |
| | Чудова ласка | Чудова ласка, що знайшла (Chudova laska, shcho znayshla) | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Ukranian | John Newton; Anonymous | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1847123 | 1 |
| | Cudowna Boża łaska | Cudowna Boża łaska ta | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Polish | John Newton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1794559 | 1 |
| | Cudowną Księgę | Cudowną Księgę dał ci Pan | | | | Polish | | Cudowną Księgę dał ci Pan, by by--a ... | | | Śpiewnik TE Dzięgiolów, 1957 | | Nabożeństwo Słowo Boże | | CUDOWNĄ KSIĘGĘ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1770018 | 1 |
| | Cudowna różdżka wzrosła | Cudowna różdżka wzrosła | | Es ist ein Ros entsprungen | German | Polish | Friedrich Layritz; Paweł Sikora | | | | Sts. 1-2: Trier, 1587/88 | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1773819 | 1 |
| | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61281 | 1 |
| | Cuenta Cada Bendicion | Cuando combatiendo por la adversidad | Cuenta siempre cada bendición | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805075 | 1 |
| | Cuenta las riquezas de tu Dios | Cuando combatido por la adversidad | Cuenta las riquezas de tu Dios | | | Spanish | J. Oatman | | | | | | | | CUENTA TUS RIQUEZAS |  | | | | 1 | | 14 | 0 | 317108 | 9 |
| | Cuenta Sus Bendiciones | Cuando tus conflictos en las vida estén | Cual amante Padre tu cuidó | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Cuando tus conflictos en las vida estén] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1810112 | 1 |
| | Cuenta tus bendiciones | Cuando te abrumen penas y dolor | Bendiciones, cuenta y verás | When upon life's billows you are tempest-tossed | English | Spanish | Johnson Oatman Jr.; Anónimo | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1404443 | 2 |
| | Cuéntame Historias de Cristo | Cuéntame historias de Cristo | | | | Spanish | William H. Parker, 1845-1929; G. Báez-Camargo, 1899- | | | | | | | | STORIES OF JESUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1635046 | 1 |
| | Cuenten A Todos Los Pueblos | Cuenten a todos los pueblos | | | | Spanish | | | | Psalm 96:1-3 | | | Salmos | | [Cuenten a todos los pueblos] | | | | | | | 1 | 0 | 1691906 | 1 |
| | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 96 | | | 2nd Sunday in Ordinary Time C; 2º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Cuenten las maravillas del Señor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1253762 | 1 |
| | Cuestión de Fe | ¿Cómo entender la vida, saber vivir y ver? | Que no sea huyendo | | | Spanish | Simei Monteiro; Gerardo Oberman | | | | Brasil | | | | [¿Cómo entender la vida, saber vivir y ver?] |  | | | | | | 1 | 0 | 1995630 | 1 |
| | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa!] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1469492 | 1 |
| | Cuidadito | Cuidadito mis ojitos lo que veis | | | | Spanish | Winifred C. de Wild | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61282 | 1 |
| | Cuidadito las manitas | Cuidadito las manitas lo que hacen | | Be Careful Little Hands | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1715112 | 3 |
| | Cuidado Al Cruzar | "Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar" | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | ["Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar"] | | | | | | | 1 | 0 | 1515292 | 1 |
| | Cuídame, oh Dios | Cuídame, oh Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1999452 | 1 |
| | Cuidemos de Nuestra Vida | Cuidemos de nuestra vida | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Cuidemos de nuestra vida] | | | | | | | 1 | 0 | 1636443 | 1 |
| | Cuj akß to milß piesen | Cuj akß to milß piesen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61283 | 1 |
| | Cuj moju modlitbu, Pane | Cuj moju modlitbu, Pane | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61284 | 1 |
| | Cul yw'r llwybr imi gerdded | Cul yw'r llwybr imi gerdded | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61285 | 3 |
| | Cultivate the garden | Would you make your life | Christian, up and doing | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207941 | 1 |
| | Cultivating the Fruit of Love | Jehovah lovingly does bestow | | | | English | | | | 1 Corinthians 13:8 | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 2105227 | 1 |
| | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 961344 | 1 |
| | Cum cherubim, cum seraphim | Lauda Sion salvatorem, lauda ducem et pastorem | Cum cherubim, cum seraphim | | | | Thomas Aquinas | | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 526460 | 1 |
| | Cum invocarem | Hear me when I call, O God of my righteousness (Chant) | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 1102054 | 2 |
| | Cum invocarim | O God that art my righteousness | | | | | Thomas Sternhold | | | | Sternhold & Hopkins | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1047697 | 1 |
| | Cum invocavero, exaudi me, Deus | Cum invocavero, exaudi me, Deus | | | | Latin | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2091091 | 1 |
| | Cumberland Presbyterian Rally Song | Rally 'round our Banner, friends | Rally 'round our Banner, friends | | | English | W. T. Dale | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1926356 | 1 |
| | Cummanche | Father, I dare believe | | | | English | | | 6.6.8.6 | | | | | | CUMMANCHE | | | | | | | 98 | 0 | 1417713 | 1 |
| | Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad | Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad | | | | Spanish | Adelaide A. Pollard; V. E. Berry | | | | | | | | [Cúmplase, oh Cristo, tu voluntad] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 2395131 | 4 |
| | Cumple, Señor, tu promesa | Cumple, Señor, tu promesa | | | | Spanish | J. Mora | | | | | | | | [Cumple, Señor, tu promesa] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1468891 | 2 |
| | Cumpleaños Feliz | Cumpleaños feliz | | | | Spanish | Inés H. de Stevens; W. C. W. | | | | | | | | [Cumpleaños feliz] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1486515 | 1 |
| | Cup of Blessing | Many though we are | Is not the cup of blessing that we bless | | | | Bob Hurd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 24659 | 2 |
| | Cup of blessing | Let me bear the cup of blessing | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 114181 | 1 |
| | Cup of Blessing That We Share | [Cup of Blessing That We Share] | | | | English | Bernard Mischke | | | 1 Corinthians 10:17 | Lutheran Book of Worship (Augsburg Fortress, 1978) | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 5864 | 4 |
| | Cup of Blessings | Cup of blessing filled with anguish | Oh that precious up of blessing | | | English | Sylvia Rose Cobb | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1711419 | 1 |
| | Cups of Cold Water | Helping the widows and orphans in their need | Cups of cold water giv'n in Jesus' name | | | English | John W. Peterson | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 1225757 | 2 |
| | Cursed be the man for ever cursed | Cursed be the man for ever cursed | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | | | | | | | | |  | | | | | | 27 | 0 | 317157 | 21 |
| | Cursed Is the One Who Trusts in Man | Cursed is the one who trusts in man | | | | English | Susan H. Peterson | Cursed is the one who trusts in man, ... | 8.6.8.6 D | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1125154 | 1 |
| | Curst with deceitful joy his sottich heart | Curst with deceitful joy his sottich heart | | | | English | Thomas Cradock | Curst with deceitful joy his sottish ... | | Psalm 36 | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1144675 | 1 |
| | சூர்யனின் கதிர்போல் ஒளிர்வாய் | சூர்யனின் கதிர்போல் எங்கே சென்றாலும் | ஒளி வீசு நீயும் எங்கு சென்றாலும் | Be a ray of sunshine everywhere you go | | Tamil | Anna B. Russell; S. John Barathi | சூர்யனின் ... | | | | | | | [சூர்யனின் கதிர்போல் எங்கே சென்றாலும்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 2689820 | 1 |
| | சூர்யனின் ஒளிக்கதிராய் நானிருப்பேன் | சூர்ய ஒளிக்கதிர்ப்போல் நான் | என் இயேசுவிற்காய் நான் | Jesus wants me for a sunbeam | English | Tamil | Nellie Talbot; S. John Barathi | சூர்ய ... | | | | | | | [சூர்ய ஒளிக்கதிர்ப்போல் நான்] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1826299 | 1 |
| | Cusisiña Suma Jayp’u | Cusisiña suma jayp’u | | | | Aymara | Josef Mohr | Cusisiña suma jayp’u Takeniw ... | | | Translator unknown | | | | [Cusisiña suma jayp’u] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1269728 | 1 |
| | Custodes hominum psallimus angelos | Custodes hominum psallimus angelos | | | | Latin | St. Roberto Francesco Romolo Bellarmino | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61288 | 2 |
| | Custodio fiel de mi existencia | Angel de Dios, custodia mío | Custodio fiel de mi existencia | | | Spanish | | | | | | | | | [Angel de Dios, custodia mío] |  | | | | | | 1 | 0 | 1888137 | 1 |
| | Custom in Sin | Let the wild leopards of the wood | | | | English | Isaac Watts | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 28 | 1 | 25147 | 2 |
| | Cut It Down | Justice. Cut it down, cut it down | | | | English | P. P. Bliss | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1125155 | 1 |