Text Is Public Domain |
---|
| | Cuando Veo Tus Cielos | Cuando veo tus cielos | Bendito Señor, ¡Qué hermoso es amarte! | | | Spanish | Eliséo Chavira | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1785244 | 1 |
| | Cuando vienen a la vida, sombras | Cuando vienen a la vida | | | | Spanish | Shirley Erena Murray; Raquel Gutiérrez-Achón; George Lockwood | | 8.7.8.7.8.7.7 | Psalm 37 | | | Consuelo y Seguridad; Trust; Hogar Cristiano; Christian Home; Sanidad; Health; Confianza | | RODNEY | | | | | | | 2 | 0 | 1618868 | 2 |
| | Cuánta dicha la del hombre | Cuánta dicha la del hombre | | | | Spanish | William F. Rice | ¡Cuánta dicha la del hombre Perdonado ... | 8.7.8.7.8.7.8.7 | | | | La Vida Cristiana La Vida Christiana en General; Acción de Gracias; Thanksgiving; The Christian Life in General The Christian Life in General | | REX GLORIAE |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 317771 | 5 |
| | ¡Cuánta luz en noche oscura! | ¡Cuánta luz en noche oscura! | | | | Spanish | Desconocido | ¡Cuánta luz en noche oscura! En ... | 8.7.8.7.7.8.7.7 | | | | El Año Cristiano Navidad; Christian Year Christmas | | ST. GEORGE'S WINDSOR |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 317772 | 1 |
| | Cuanta Paz Siente El Alma | Cuánta paz siente el alma del pecador | ¡Oh, cuánto gozo hay en mi alma! | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811534 | 1 |
| | Cuantas Veces Comemos Este Pan | El Señor Jesús, en la misma noche | Cuantas veces comemos este Pan | | | Spanish | A. Danoz, C.SS.R. | | | 1 Corinthians 10:16 | | | Cantos de Comunión | | [Cuantas veces comemos este Pan] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1647983 | 2 |
| | ¡Cuánto amo tu voluntad, Señor! (Lord, Lord, I love your commands) | ¡Cuánto amo tu voluntad, Señor! (Lord, Lord, I love your commands) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 119 | | | 17th Sunday in Ordinary Time A; 17º Domingo del Tiempo Ordinario A | | [Cuánto amo tu voluntad, Señor] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1259336 | 1 |
| | Cuánto anhelo llegar | Cuánto anhelo llegar al celeste hogar | ¡Oh, qué será ver a Cristo! | | | Spanish | Fred P. Morris; J. Marron | | | | | | | | [Cuánto anhelo llegar al celeste hogar] | | | | | | | 2 | 0 | 1365980 | 2 |
| | Cuánto, cuánto amo yo a Cristo | En mi vida la tristeza | Cuánto, cuánto amo yo a Cristo | Since the Fullness of His Love Came In | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1719034 | 3 |
| | Cuánto Debo A Mi Señor | Por una deuda preso fuí | ¡Oh, cuánto debo a Jesús! | How Much I Owe | English | Spanish | T. P. H.; Bessie de Guillermo | | | | | | | | [Por una deuda preso fuí] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1626810 | 1 |
| | Cuanto Más Le Sirvo | Desde que salí hacia el reino | Cuanto más le sirvo | | | Spanish | William J. Gaither; Sid D. Guillén | | | Galatians 2:20 | | | | | THE SWEETER HE GROWS | | | | | | | 2 | 0 | 1556614 | 2 |
| | ¡Cuánto me alegra! | ¡Cuánto me alegra que nuestro Señor | ¡Qué maravila! Me ama Jesús | | | Spanish | P. P. Bliss | | | | | | | | [¡Cuánto me alegra que nuestro Señor] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1366603 | 3 |
| | Cuanto Me Alegro Que Nuestro Señor | Cuánto me alegro que nuestro Señor Dice en la Biblia cuan grande es su amor | ¡Que maravilla! Me ama Jesús | | English | Spanish | | | | | | | | | [Cuánto me alegro que nuestro Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1785910 | 1 |
| | Cuánto nos ama | ¡Cuánto nos ama Jesús! | | | | Spanish | Kurt Kaiser | | | | | | Jesús | | [¡Cuánto nos ama Jesús!] | | | | | | | 3 | 0 | 2042244 | 3 |
| | ¡Cuánto nos ama Jesús! | ¡Cuánto Jesús te ama a ti! | | O, How He Loves You and Me | English | Spanish | Kurt Kaiser (1934- ); Milton Peverini (1932- ) | | | 2 Corinthians 8:9 | | | Jesucristo Amor de Cristo; Jesus Christ Love of Christ | | PATRICIA | | | | | | | 1 | 0 | 1647865 | 1 |
| | Cuanto se encubre el cielo reluciente | Cuanto se encubre el cielo reluciente | | | | Spanish | L. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1562657 | 1 |
| | Cuanto soy y cuanto encierro | Cuanto soy y cuanto encierro | | | | Spanish | Juan Bautista Cabrera | | | | | | | | [Cuanto soy y cuanto encierro] | | | | | | | 14 | 0 | 1362291 | 13 |
| | ¿Cuántos pueden? | "¿Cuántos pueden?" dijo Cristo | "¡Oh, sí, podemos seguirto, Señor! | Are You Able? | English | Spanish | Earl Marlatt; Marjorie J. de Caudill | | | Matthew 20:22 | | | | | BEACON HILL | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1361676 | 3 |
| | Cúbreme agua bautismal | Cúbreme agua bautismal | | | | Spanish | Kurt E. Reinhardt, n. 1969; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | Hebrews 4:16 | | | Bautismo | | GOTTLOB, ES GEHT NUNMEHR ZU ENDE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2025188 | 1 |
| | Cuckoo | The cuckoo sings her tuneful lay | | | | English | Thoro Harris | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 166072 | 1 |
| | Cuckoo, cuckoo, bravo, how clear | Cuckoo, cuckoo, bravo, how clear | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61279 | 1 |
| | Cuckoo, cuckoo, welcome thy song | Cuckoo, cuckoo, welcome thy song | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61280 | 1 |
| | Cudd fy meiau rhag y werin | Cudd fy meiau rhag y werin | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61281 | 2 |
| | Чудова ласка | Чудова ласка, що знайшла | | Amazing grace, how sweet the sound | English | Ukranian | John Newton; Anonymous | Чудова ласка, що ... | 8.6.8.6 | | | | | | NEW BRITAIN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1853492 | 1 |
| | Cudowna Boża łaska | Cudowna Boża łaska ta | | Amazing Grace | English | English; Polish | ks. John Newton | Cudowna Boża Laska ta zbawiła z ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Usprawiedliwienie i pewność zbawienia | | AMAZING GRACE |  | | | | 1 | | 1 | 1 | 1776728 | 1 |
| | Cudowną Księgę | Cudowną Księgę dał ci Pan | | | | Polish | | Cudowną Księgę dał ci Pan, by by--a ... | | | Śpiewnik TE Dzięgiolów, 1957 | | Nabożeństwo Słowo Boże | | CUDOWNĄ KSIĘGĘ | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1776389 | 1 |
| | Cudowna różdżka wzrosła | Cudowna różdżka wzrosła | | Es ist ein Ros entsprungen | German | Polish | Friedrich Layriz; ks. Paweł Sikora | Cudowna różdżka wzrosła, gałązka ... | | | Sts. 1-2: Trier, 1587/88 | | Rok kościelny Boźe Narodzenie | | ES IST EIN ROS ENTSPRUNGEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1775961 | 1 |
| | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | Cudzf svet, cudzf svet, Zhubil m(jho zitia kvet | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61282 | 1 |
| | Cuenta Cada Bendicion | Cuando combatiendo por la adversidad | Cuenta siempre cada bendición | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1811445 | 1 |
| | Cuenta las riquezas de tu Dios | Cuando combatido por la adversidad | Cuenta las riquezas de tu Dios | | | Spanish | J. Oatman | | | | | | | | CUENTA TUS RIQUEZAS |  | | | | 1 | | 13 | 0 | 317746 | 8 |
| | Cuenta Sus Bendiciones | Cuando tus conflictos en las vida estén | Cual amante Padre tu cuidó | | | Spanish | V. Mendoza | | | | | | | | [Cuando tus conflictos en las vida estén] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1816483 | 1 |
| | ¡Cuenta Sus Favores! | Cuando estés cruzando el mar de adversidad | Cuenta los favores | | | Spanish | S. D. Athans | | | | | | | | [Cuando estés cruzando el mar de adversidad] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1786609 | 4 |
| | Cuenta tus bendiciones | Cuando te abrumen penas y dolor | | | | Spanish | Johnson Oatman, hijo, 1856-1922 | | | | | | | | [Cuando te abrumen penas y dolor] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1891329 | 2 |
| | Cuéntame Historias de Cristo | Cuéntame historias de Cristo | | | | Spanish | William H. Parker, 1845-1929; G. Báez-Camargo, 1899- | | | | | | | | STORIES OF JESUS | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1640419 | 1 |
| | Cuenten A Todos Los Pueblos | Cuenten a todos los pueblos | | | | Spanish | | | | Psalm 96:1-3 | | | Salmos | | [Cuenten a todos los pueblos] | | | | | | | 1 | 0 | 1697424 | 1 |
| | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | Cuenten las maravillas del Señor (Proclaim his marvelous deeds) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 96 | | | 2nd Sunday in Ordinary Time C; 2º Domingo del Tiempo Ordinario C | | [Cuenten las maravillas del Señor] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1258939 | 1 |
| | Cuestión de Fe | ¿Cómo entender la vida, saber vivir y ver? | Que no sea huyendo | | | Spanish | Simei Monteiro; Gerardo Oberman | | | | Brasil | | | | [¿Cómo entender la vida, saber vivir y ver?] | | | | | | | 1 | 0 | 2002426 | 1 |
| | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | ¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa! | | | | Spanish | J. B. Cabrera | | | | | | | | [¡Cuidad sagrada, Betlehem dichosa!] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1474862 | 1 |
| | Cuidadito | Cuidadito mis ojitos lo que veis | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | [Cuidadito mis ojitos lo que veis] | | | | | | | 1 | 0 | 317779 | 1 |
| | Cuidadito las manitas | Cuidadito las manitas lo que hacen | | Be Careful Little Hands | English | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 1721350 | 3 |
| | Cuidado Al Cruzar | "Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar" | | | | Spanish | Sra. Winifred C. de Wild | | | | | | | | ["Ten cuidado, hijito mío, La calle al cruzar"] | | | | | | | 1 | 0 | 1520662 | 1 |
| | Cuídame, oh Dios | Cuídame, oh Dios | | | | Spanish | | | | Psalm 16 | | | | | [Mode 6] | | | | | | | 1 | 0 | 2006248 | 1 |
| | Cuidemos de Nuestra Vida | Cuidemos de nuestra vida | | | | Spanish | A. C. M. | | | | | | | | [Cuidemos de nuestra vida] | | | | | | | 1 | 0 | 1641816 | 1 |
| | Cuj akß to milß piesen | Cuj akß to milß piesen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61284 | 1 |
| | Cuj moju modlitbu, Pane | Cuj moju modlitbu, Pane | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61285 | 1 |
| | Cul yw'r llwybr imi gerdded | Cul yw'r llwybr imi gerdded | | | | Welsh | William Williams | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61286 | 3 |
| | Cultivate the garden | Would you make your life | Christian, up and doing | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 207957 | 1 |
| | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | Cum Angelis et pueris fideles in veniamur | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 966414 | 1 |
| | Cum cherubim, cum seraphim | Lauda Sion salvatorem, lauda ducem et pastorem | Cum cherubim, cum seraphim | | | | Thomas Aquinas | | | | | | | | | | | | | | | 25 | 0 | 528728 | 1 |
| | Cum dung, Jesus, cum dung, cum dung | Christ Jesus Lord from heaven above | Cum dung, Jesus, cum dung, cum dung | | | English | Everton Joseph | Christ Jesus Lord from heaven above, ... | 8.6.8.6 D with refrain | | | | Hymns for the Church Year Christmas | | CUM DUNG | | | | | | | 3 | 0 | 1818038 | 1 |