Text Is Public Domain |
---|
| | Zeal for Christ | Blest men, who stretch their willing hands | | | | English | Philip Doddridge | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | 14 | 1 | 54210 | 1 |
| | Zeal for God | If duty calls, and suffering, too | | | | English | Benjamin Beddome | | 8.6.8.6 | | John Rippon, A Selection of Hymns from the Best Authors, Tenth Edition, 1800 | | | | | | | | | | 8 | 1 | 99558 | 1 |
| | Zeal for the House of God, and Delight in Worship | The joyful morn, my God, is come | | | | English | James Merrick | | 8.8.6.8.8.6 | | | | | | | | | | | | 25 | 1 | 170254 | 2 |
| | Zeal implored | O thou, who all things canst control | | | | English | | | 8.8.8.8 | Galatians 4:18 | | | Humiliation Unfaithfulness Mourned | | OSSINING | | | | | | 66 | 1 | 673263 | 5 |
| | Zeal in labor | Go, labor on; spend and be spent | | | | English | Horatius Bonar | | 8.8.8.8 | Ecclesiastes 11:1 | | | Christ Bridegroom; Christians Work; Wanderer Invited; Zeal Enjoined | | | | | | | | 439 | 0 | 1210808 | 1 |
| | Zeal is that pure and heavenly flame | Zeal is that pure and heavenly flame | | | | English | John Newton | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 91 | 1 | 210019 | 89 |
| | Zeal of the Lord, for ever burning | Zeal of the Lord, for ever burning | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1025610 | 1 |
| | Zeal of the Lord of Hosts | Zeal is the Lord of Hosts, thy zeal | | | | | George Richards | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210020 | 3 |
| | Zeal of thine house, O God | Zeal of thine house, O God | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210021 | 1 |
| | "Zeal" Our Watchword | On to the work He has given | Zeal for the cause of our Master | | | English | Samuel W. Beazley | | | | | | | | | | | | | | 10 | 1 | 145039 | 10 |
| | Zeal to God Almighty's praise | Zeal to God Almighty's praise | | | | | George Wither | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210022 | 1 |
| | Zealous for Service | Zealous for service are we | Faith is our watchword | | | English | Howard B. Grose | | | | | | Faith; Kindness; Temptation; Tongue; Work; Zeal | | [Zealous for service are we] | | | | | | 1 | 0 | 1609800 | 1 |
| | Zech. 13:1 | There is a fountain filled with blood | | | | English | William Cowper | There is a fountain filled with blood, ... | | | | | The Gospel: Atonement Provided; Atonement Completed; Atonement Completed | | FOUNTAIN | | | | 1 | 1 | 2473 | 0 | 1062330 | 1 |
| | Żegnamy was w Bogu naszym | Żegnamy was w Bogu naszym | | | | Polish | | | | | Śpiewnik królewiecki 1906 | | Wiara, milość, nadzieja Śmierec, zmartwychwstanie i życi wieczne | | WACHET AUF, RUFT UNS DIE STIMME | | | | | 1 | 1 | 1 | 1811952 | 1 |
| | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | Zeh hayom asah Adonai (זֶה הַיּוֹם עָשָׂה יְיָ) | | | | Hebrew | | | | | | | | | [Zeh hayom asah Adonai] | | | | | | 1 | 0 | 1346675 | 1 |
| | Zeheṡekaneozet' | Zeeṡe-kaneozet', Na zestose-ovṡe-nat' | | | | Cheyenne | | | | | | | | | MUEDE BIN ICH, GEH ZUR RUH | | | | | 1 | 1 | 0 | 1657827 | 1 |
| | זֶה-הַיּוֹמ עָשָׂה יְיָ נָגִֽילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ | Zeh hahyohm awsaw | | | | Hebrew | | | | Psalm 118:24 | | | Sabbath and Holiday Responses | | [Zeh hahyohm awsaw] | | | | | | 1 | 0 | 1061901 | 1 |
| | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | Zehn Jungfrauen kamen, welche mit sich nahmen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210025 | 2 |
| | Zehn tausendmal zehn tausend | Zehn tausendmal zehn tausend | | | | German | | | | | | | | | [Zehn tausendmal zehn tausend] | | | | | 1 | 2 | 0 | 1754505 | 2 |
| | Zehntausendmal Zehntausend | Zehntausendmal Zehntausend | | Ten Thousand Times | English | German | Henry Alford; P. W. Bickel | | | | | | | | [Zehntausendmal Zehntausend] | | | | | | 5 | 0 | 1375065 | 1 |
| | Zeig' mir den Weg, o Herr | Zeig' mir den Weg, o Herr | | Show me Thy way, O Lord | English | German | Jane Euphemia Saxby; W. Rauschenbusch | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210029 | 1 |
| | Zeige deines Lichtes Schein | Zeige deines Lichtes Schein | | | | German | F. L. Nagler | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1947640 | 1 |
| | Zeige dich uns ohne Hülle | Zeige dich uns ohne Hülle | | | | German | F. G. Klopstock | | | | | | | | [Zeige dich uns ohne Hülle] | | | | | 1 | 13 | 0 | 1847978 | 13 |
| | Zeih' dahin, du heil'ges Licht | Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei | Zieh dahin, zieh dahin | | | German | G. Weiler | | | | | | | | [Horch, von fernem Strand, kommt der Schmerzensschrei] | | | | | | 1 | 0 | 1852222 | 1 |
| | Zeit und Ewigkeit | Es eilt die Zeit, und wir | | | English | German | H. Bonar; F. L. Nagler | | | | | | | | [Es eilt die Zeit, und wir] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1845837 | 1 |
| | Zel mi, zel, ze jsem hresil | Zel mi, zel, ze jsem hresil | | | | | J. A. Komensky | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210033 | 1 |
| | Zella | I love to hear the story | | | | | | I love to hear the story Which angel ... | | | | | | | ZELLA | | | | | 1 | 205 | 0 | 465147 | 1 |
| | Zemaxevehonevetto | Zemaxe-vehonevet', Hahaneovemeno | | | | Cheyenne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1657841 | 1 |
| | Zėmoonatamano | Zėmoonatamano hoe | Enskaseoze nszemohēoxzhemȧ hōma tȧn! | | | Cheyenne | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1657882 | 1 |
| | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | 怎能叫我不愛主? (Down from His splendor in glory He came) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Down from His splendor in glory He came] | | 184929 | | | 1 | 2 | 0 | 1315196 | 2 |
| | 怎能如此,像我這樣罪人, (And can it be that I should gain) | 怎能如此,像我這樣罪人, (And can it be that I should gain) | | | | Chinese | Charles Wesley | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | SAGINA | | | | | 1 | 4 | 1 | 1358236 | 1 |
| | Zendüljön a hozsánna | Zendüljön a hozsánna | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1382935 | 1 |
| | Zeng égi karnak éneke | Zeng égi karnak éneke | | | | Hungarian | H. S. | | | | | | | | [Zeng égi karnak éneke] | | | | | 1 | 1 | 0 | 1385886 | 1 |
| | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | Zeng nyelvünk a te dícséreteddel, Jézus! | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 210034 | 2 |
| | Zengjen győzedelmi ének | Zengjen győzedelmi ének | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210035 | 1 |
| | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | Zengjen hálaének (All lips give thanks with gladness) | | | | Hungarian | | | | | | | | | [All lips give thanks with gladness] (Pál) | | 191798 | | | 1 | 1 | 0 | 1358950 | 1 |
| | Zengjen hal'nek | Zengjen hal'nek | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210036 | 1 |
| | Zengjétek Jézus Nagy Voltát! | Zengjétek Jézus nagy voltát! | | All hail the power of Jesus' name | English | Hungarian | Edward Perronet; Ismeretlen | Zengjétek Jézus nagy voltát! ... | 8.6.8.6 | | | | | | DIADEM | | | | | 1 | 1 | 1 | 1729537 | 1 |
| | Zenichu muoj spanily | Zenichu muoj spanily | | | | | Z. Kubini | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 210037 | 1 |
| | Zephyrs of Love | Gentle the breeze, bathing the trees | | | | English | L. E. Butrum | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 72455 | 1 |
| | Zephyrs soft their fragrance | Zephyrs soft their fragrance | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210038 | 1 |
| | Zerah | To us a Child of Hope is born | | | | | | To us a Child of Hope is born, To us a ... | | | | | | | ZERAH | | | | | 1 | 246 | 0 | 854181 | 1 |
| | Zerfliess, mein Geist, in Jesu Blut und Wunden | Zerfliess, mein Geist, in Jesu Blut und Wunden | | | | | Peter Lackmann | | | | | | | | | | | | | | 16 | 0 | 944503 | 16 |
| | Zërin Tënd Po E Dëgjoj | Zërin tënd po e dëgjoj | Po vij tek ti, o Zot! | I hear thy welcome voice | English | Albanian | Lewis Hartsough; Jan Foss, 1954- | Zërin tënd po e dëgjoj, Duke më ... | 6.6.8.6 D | | | | | | WELCOME VOICE | | | | | 1 | 1 | 1 | 1836420 | 1 |
| | Zerknirsche doch einmal in mir | Zerknirsche doch einmal in mir | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210040 | 1 |
| | Zermalmtes Brod des Lebens | Zermalmtes Brod des Lebens | | | | German | Julius Köbner | | | | | | | | [Zermalmtes Brod des Lebens] | | | | | 1 | 3 | 0 | 1947122 | 3 |
| | Zerreißet einst ihr festen Schlingen | Zerreißet einst ihr festen Schlingen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 210042 | 3 |
| | Zerreisset, ihr Banden meiner Sinnen Verschinde | Zerreisset, ihr Banden meiner Sinnen Verschinde | | | | German | Gottfried Arnold | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210043 | 1 |
| | Zerschmelzen werden alle Berg' und Tiefe Tal | Zerschmelzen werden alle Berg' und Tiefe Tal | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 210045 | 1 |
| | Zeuch ein zu meinen Thoren | Zeuch ein zu meinen Thoren | | | | German | Paul Gerhardt, 1607-1676 | | | | | | | | [Zeuch ein zu meinen Thoren] | | | | | | 77 | 0 | 1843967 | 77 |