| Text Is Public Domain |
|---|
| | De lo hondo de mi pecho | De lo hondo de mi pecho | | | | Spanish | L. | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1552166 | 1 |
| | De lo profundo clamo | De lo profundo clamo | | | | Spanish | | | | Psalm 130 | | | | | [De lo profundo clamo] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2092701 | 1 |
| | De lofzang klimt uit Sions zalen | De lofzang klimt uit Sions zalen | | | | Dutch | | | | Psalm 65 | | | Voor Land en Kerk In vruchtbare tijden; Voor Land en Kerk In den Oogst; Bij Plechtige Gelegenheden Op het Heilig Avondmaal; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de sleutelen des hemelrijk; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de noodzakelijkheid en vereisten des gebed | | [De lofzang klimt uit Sions zalen] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2096727 | 1 |
| | De Lofzang van Maria | Mijn ziel verheft Gods eer | | | | Dutch | | | | Luke 1:46-55 | | | Bij Plechtige Gelegenheden Op de Kerstdagen; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van den naam Jezus; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van des Heilands ontvangenis en geboorte; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de eerste bede | | [Mijn ziel verheft Gods eer] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2101262 | 1 |
| | De Lofzang van Simeon | Zo laat Gij, HEER, uw knect | | | | Dutch | | | | Luke 2:29-32 | | | Bij Plechtige Gelegenheden Op de Kerstdagen | | [Zo laat Gij, HEER, uw knect] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2101266 | 1 |
| | De Lofzang van Zacharias | Lof zij den God van Israël | | | | Dutch | | | | Luke 1:68-79 | | | Bij Plechtige Gelegenheden Op de Kerstdagen; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de voldoening; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van des Heilands ontvangenis en geboorte | | [Lof zij den God van Israël] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2101264 | 1 |
| | De los cielos descendió | De los cielos descendió Jesús, el Salvador | | | | Spanish | Helgir Girodo | | | | | | Jesús | | [De los cielos descendió Jesús, el Salvador] | | | | | | | 1 | 0 | 2029476 | 1 |
| | De los cuatro rincones del mundo | De los cuatro rincones del mundo | | | | Spanish | Justo L. González | De los cuatro rincones del mundo se ... | | | | | Esperanza Cristiana | | [De los cuatro rincones del mundo] | | | | | | | 8 | 0 | 1689641 | 8 |
| | De Los Cuatro Vientos | Venimos del oriente | Somos peregrinos | | | Spanish | Arsenio Córdova | | | | | | Iglesia, Misión y Testamonio | | [Venimos del oriente] | | | | | | | 1 | 0 | 1686204 | 1 |
| | De los días el más bello | Al Señor Jesús rechazan | De los días el más bello | | | Spanish | T. M. Westrup | | | | | | | | THE CROWNING DAY |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1469024 | 2 |
| | De los Profundos Clamo a Ti | De los profundos clamo a ti | | | | Spanish | Martín Lutero, 1483-1546; J. B. Cabrera, 1837-1916 | | | Psalm 130 | | | | | AUS TIEFER NOT | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1548054 | 4 |
| | De Love Come A-Trickaling Down | Brother, de Lord has been here | De Love come a-trickaling down | | | English | | | | | | | | | [Brother, de Lord has been here] |  | | | | | | 1 | 0 | 1669764 | 1 |
| | De Lutero la gloria cantad | De Lutero la gloria cantad | | | | Spanish | D. G. Miranda | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 62014 | 1 |
| | De luz sin par es mi mansión | De luz sin par es mi mansión | | | | Spanish | J. N. de los Santos | | | | | | | | [De luz sin par es mi mansión] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1356408 | 1 |
| | De mañana veo su faz | De mañana, veo su faz | | I See Jesus | English | Spanish | Alfred H. Ackley (1887-1960); W. C. de Wild | | | Psalm 55:17 | | | La Vida Christian Oración y comunión; The Christian Life Prayer and communion | | [De mañana, veo su faz] | | | | | | | 1 | 0 | 1639252 | 1 |
| | De Manhã Bem Cedo | De manhã bem cedo, busco | Ele me ama! Ele me ama! | I Will Early Seek the Saviour | English | Portuguese | L. M. B. Bateman (1843-1943) | De manhã bem cedo, busco De Jesus a ... | | | | | | | [De manhã bem cedo, busco] |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1966780 | 1 |
| | De Manhã, Deixando o Leito | De manhã, deixando o leito, faço a Deus minha oração | | De Manhã, Deixando o Leito | Portuguese | Portuguese | Antônio de Campos Gonçalves | | 8.7.8.7 | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 927888 | 2 |
| | De Massa ob de Sheepfol' | De Massa ob de sheepfel' | For de Massa guards de sheep fol' bin | | | | Miss Mclean | De Massa ob de sheepfol’, Dat guard ... | | | | | | | [De Masa ob de sheepfel'] |    | | | | 1 | | 6 | 0 | 1208343 | 5 |
| | De Media Noche Aconteció | De media noche aconteció | | It Came Upon a Midnight Clear | English | Spanish | E. H. Sears; J. P. Cragin | | | | | | | | [De media noche aconteció] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1774408 | 1 |
| | De mi amante Salvador | De mi amante Salvador | ¡Mi Jesús! ¡Mi Jesús! | | | Spanish | Anónimo | | | Acts 4:12 | | | Jesucristo Alabanza a Cristo; Jesus Christ Praise to Christ | | [De mi amante Salvador] |  | | | | 1 | | 2 | 1 | 1636096 | 2 |
| | De mí cuidará | Si olvidado en la vida Y a solas estoy | De mí cuidará | | | Spanish | Vicente Mendoza | | | | | | | | [Si olvidado en la vida Y a solas estoy] | | | | | | | 1 | 0 | 1805015 | 1 |
| | De Mi Senda Al Fin | Del palacio celeste la luz brillará | Cuando aquí mi jornada termine, iré | | | Spanish | M. J. Gaxiola | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1795876 | 1 |
| | De Mi Tristeza | De mi tristeza y esclavitud | | | | Spanish | | | | | | | | | [De mi tristeza y esclavitud] |  | | | | 1 | | 8 | 0 | 1703760 | 2 |
| | De mi vida, tú, oh, Cristo | De mi vida, tú, oh, Cristo | | | | Spanish | Henry G. Jackson, 1838-1914 | | | | | | | | ST. THOMAS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1884947 | 1 |
| | De mil arpas y mil voces | De mil arpas y mil voces | | Hark! ten thousand harps and voices | English | Spanish | Thomas Kelly; Anonymous | | 8.7.8.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 62016 | 4 |
| | De mil maneras procuré | De mil maneras procuré | | In Jesus | English | Spanish | James Procter; Jaime Clifford | | | | | | | | [De mil maneras procuré] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1351702 | 1 |
| | De Mundos Creador | De mundos Creador | | Lord of the Worlds Above | | Spanish | Rev. Isaac Watts; Geo. P. Simmonds | | | | | | Culto Adoracion y Alabanza | | DARWALL'S 148TH | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2633459 | 2 |
| | De New-Born Baby | Baby born in Bethlehem | | | | English | | | | | Negro Spiritual | | | | [Baby born in Bethlehem] | | | | | | | 1 | 0 | 1992430 | 1 |
| | De niaj patroj, Di' | De niaj patroj, Di' | | | | Esperanto | Albrecht Kronenberger | De niaj patroj, Di', ni ofte aŭdis, ke ... | | Psalm 44 | | | | | HERZLIEBSTER JESU |   | | | | 1 | | 1 | 0 | 1242083 | 1 |
| | De nittionio | Det var nittionio gömda väl | | | | Swedish | E. C. Clephane | | | | | | | | [Det var nittionio gömda väl] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2375672 | 1 |
| | De noche iremos | De noche iremos (By night we hasten) | | | | English; Spanish | Luis Rosales, 1910-1992 | | | Isaiah 49:8-23 | | | Easter Vigil ; Easter Vigil ; Meditation; Meditation; Pilgrimage; Pilgrimage; Water; Water; Trust | | DE NOCHE IREMOS | | | | | | | 1 | 0 | 1123015 | 1 |
| | De noche iremos (By Night, We Hasten) | De noche iremos, de noche | | | | English; French; German; Spanish | Luis Rosales, 1910-1992 | - De noche iremos, de noche que para ... | | Isaiah 49:10 | | | Darkness; Exploration; Lent; Living Water; Pilgrimage; Seeking; Taizé Songs | | [De noche iremos, de noche] | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1191735 | 4 |
| | De noche iremos (By Night We Hasten) | We will go by night | De noche iremos, de noche (By night, we hasten, in darkness) | | | English; Spanish | | Refrain: De noche iremos, de noche que ... | | | | | | | [De noche iremos] | | | | | | | 1 | 0 | 1402666 | 1 |
| | De Noche Iremos (By Night We Hasten) | Qué bien sé yo la fonte que mana y corre | De noche iremos, de noche (By night we hasten, in darkness) | | | English; Spanish | San Juan de la Cruz | Refrain/Estribillo superimposed on ... | | Psalm 42:3 | | | | | [De noche iremos] | | | | | | | 1 | 0 | 1624634 | 1 |
| | De notre Rédempteur La denière vernue | De notre Rédempteur La denière vernue | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 62020 | 1 |
| | De novo um ano terminou | De novo um ano terminou | | Das alte Jahr vergangen ist | German | Portuguese | Johann Steuerlein; Theodor F. Reuter, 1908-1984 | | | Hebrews 13:8 | Nuremberg, 1568 (estr. 1 e 2) | | Passagem de Ano | | DUKE STREET | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2045936 | 1 |
| | De Nuevo a la Biblia Bendita | De nuevo a la Biblia bendita | De nuevo a la Biblia bendita | | | Spanish | | | | John 14:23 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1555875 | 1 |
| | De nun mi ĉiam festos, kaj ĝojos mia kor' | De nun mi ĉiam festos, kaj ĝojos mia kor' | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1222326 | 1 |
| | De Obscuras Regiones | De obscuras regiones | El reino ya viene | | | Spanish | Mary B. C. Slade, 1826-1882; Elida G. Falcón, 1879-1968 | | | | | | | | THE KINGDOM COMING | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1630228 | 1 |
| | De Ol' Ark's a-Moverin' | See dat sistuh dressed so fine? | Oh, de ol' ark's a-moverin', amoverin', a moverin' | | | English | | Oh, de ol' ark's a-moverin', ... | | | Traditional | | Negro Spirituals and Afro-American Liberation Songs | | [See dat sistuh dressed so fine?] |  | | | | | | 6 | 0 | 1448239 | 1 |
| | De ole ark a-moverin' | Jes' wait a little while | De ole ark a-moverin' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 105536 | 1 |
| | De Opstanding | In den vroegen morgenstond | | | | Dutch | | | | | | | Voor Bijzondere Personen In tijden van twijfelmoedigheid; Bij Plechtige Gelegenheden Op de Passdagen; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van des Heilands opstanding; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de Kerk | | [In den vroegen morgenstond] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2102007 | 1 |
| | De ord, som du mig lader hoere | De ord, som du mig lader hoere | | | | Norwegian | Henriette Katharina von Gersdorf; Hans Adolf Brorson | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 62021 | 4 |
| | De Paz Inundada mi Senda | De paz inundada mi senda ya esté | Alcancé, salvación | | | Spanish | Horatio G. Spafford, 1828-1888; Pedro Grado, 1862-1923 | | | | | | | | VILLE DE HAVRE | | | | | 1 | | 15 | 0 | 1629737 | 2 |
| | De pecados carregado | De pecados carregado | | | | Portuguese | Henry Maxwell Wright | | | Matthew 11:28 | | | Arrependimento e Confissão | | RINGE RECHT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2090740 | 1 |
| | De pie a tu derecha está la reina (The queen stands at your right hand) | De pie a tu derecha está la reina (The queen stands at your right hand) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 45 | | | August 15: Assumption of Mary: Mass during the Day; 15 de Agosto: Asunción de la Virgen María: Misa del Día | | [De pie a tu derecha está la reina] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1249451 | 1 |
| | ¡De pie, de pie, cristianos! | ¡De pie, de pie, cristianos! | | | | Spanish | E. L. Maxwell | | | | | | | | [¡De pie, de pie, cristianos!] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1356015 | 2 |
| | De pie, oh grey de Dios | De pie, oh grey de Dios | | Rise Up, O Church of God | English | Spanish | William P. Merrill (1867-1954); Walter E. Steger (1985- ) | | | Ephesians 6:10-13 | | | La Vida Christian Lucha contra el mal; The Christian Life Spiritual Warfare | | FESTAL SONG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1647440 | 1 |
| | De Placeres Mundanales | De placeres mundanales | Cristo es mi Maestro | | | Spanish | G. P. Simmonds; A. B. Simpson | | | | | | | | [De placeres mundanales] | | | | | | | 2 | 0 | 1705234 | 2 |
| | De Profundis | Out of the depths to thee, O Lord, I cry | O, hear our prayers and sighs | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 9 | 0 | 675997 | 1 |