Text Is Public Domain |
---|
| | Study to Show Thyself Approved | Study to show thyself approved of God | | | | English | | | | | | | | | [Study to show thyself approved of God] | | | | | | | 1 | 0 | 1991446 | 1 |
| | Study to Show Thyself Approved Unto God | Study to show thyself approved unto God | | | | English | | to show thyself approved unto God, ... | | 2 Timothy 2:15 | | | Word of God | | [Study to show thyself approved unto God] |  | | | | | | 3 | 0 | 39758 | 3 |
| | Study War No More | Gwine to lay down my burden | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 45 | 0 | 1758798 | 5 |
| | Study Your Bible Every Day | Study your Bible every day | | | | | | your Bible every day. Tell others what ... | | | | | | | |   | | | | | | 1 | 0 | 1995312 | 1 |
| | Study Your Chart | Study your chart as you sail o'er life's sea | Study your chart! | | | | Lizzie De Armond | | | | | | Bible | | [Study your chart as you sail o'er life's sea] |  | | | | | | 2 | 0 | 1191255 | 2 |
| | Stumbling Heavenward | And we're still stumbling heavenward | | | | English | Salmond; Mulder | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 2037342 | 1 |
| | Stunde um Stunde hab ich in ihm Ruh | Mit Jesu gestorben im Tode sein | Stunde um Stunde hab ich in ihm Ruh | | | German | | | | | | | | | [Mit Jesu gestorben im Tode sein] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1690132 | 1 |
| | Stunden der Nacht | Stunden der Nacht, finsterer Nacht | Leuchtender Stern | | | German | F. Munz | | | | | | | | [Stunden der Nacht, finsterer Nacht] |  | | | | | | 3 | 0 | 1814477 | 1 |
| | Stung by the scorpion sin | Stung by the scorpion sin | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162625 | 1 |
| | Stupendous Grace | Stupendous grace! and can it be | | | | English | Philip Doddridge, 1702-1751 | Stupendous grace! and can it be ... | 8.8.8.8 | | Published posthumously in Hymns Founded on Various Texts in the Holy Scriptures, by Job Orton (J. Eddowes and J. Cotton, 1755) | | | | CREATION |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1249650 | 1 |
| | Stupendous height of heavenly love | Stupendous height of heavenly love | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 162626 | 7 |
| | Stupendous love | Plunged in the gulf of dark despair | | | | English | Watts | | | | | | | | HEBER |  | | | | 1 | | 482 | 0 | 1582394 | 1 |
| | Stupendous love, That I so soon should be | Stupendous love, That I so soon should be | | | | | Lancelot Addison | | | | | England | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162627 | 1 |
| | Stupendous Mystery! | Stupendous mystery | | | | English | Charles Wesley, 1707-1788 | Stupendous mystery! God in our flesh is ... | 6.6.8.6 D | | The Unpublished Poetry of Charles Wesley, by S. T. Kimbrough, Jr., & Oliver A. Beckerlegge (Nashville, Tennessee: Abingdon Press, 1992), pages 106-7 | | | | ACCRA |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1124787 | 1 |
| | Stupendous power and boundless grace | Stupendous power and boundless grace | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 162628 | 1 |
| | Stupendous was the grace which brought salvation | Stupendous was the grace which brought salvation | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 162629 | 2 |
| | Stupendous Was The Love | Stupendous was the love | | | | English | Benjamin Beddome, 1717-1795 | Stupendous was the love Of God’s ... | 6.6.8.6 | | Hymns Adapted to Public Worship by R. Hall (London: Burton & Briggs, 1817) | | | | GREENWOOD |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1854805 | 1 |
| | Stupid soul, to folly cleaving | Stupid soul, to folly cleaving | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 8 | 1 | 162630 | 8 |
| | Sturm und Klippen sind nicht mehr | Land vor uns, die Fruechte winken | Sturm und Klippen sind nicht mehr | | | English | E. Adams | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 527578 | 1 |
| | Sturm und Klippen sind nicht mehr | Seht ihr nicht die Fruechte winken | Sturm und Klippen sind nicht mehr | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 0 | 714950 | 1 |
| | Sturm und Sonnenschein | Leicht wie die Feder fällt der Schnee | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113804 | 1 |
| | Stürmen, o du Gottesbote | Stürmen, o du Gottesbote | | | | German | Johann Baptist von Albertini | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 162620 | 3 |
| | Stürmt wild das Meer | Der Abend sinkt | Stürmt wild das Meer | Daylight Is Past | English | German | F. Krüger | | | | | | | | [Der Abend sinkt] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1650585 | 1 |
| | Stvoriteli, Duchu Svaty | Stvoriteli, Duchu Svaty | | | | Slovak | Martin Luther | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 162631 | 1 |
| | Stvoriteli muoj mocny | Stvoriteli muoj mocny | | | | Slovak | S. B. Varinsky | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 162632 | 1 |
| | Stvoriteli na vysosti | Stvoriteli na vysosti | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 162633 | 1 |
| | Stvoriteli vecny, myt' k Tobe | Stvoriteli vecny, myt' k Tobe | | | | Slovak | Brother Wolf | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 162634 | 1 |
| | Stwórz serce czyste | Stwórz serce czyste we mnie | | Create In Me a Clean Heart | English | Polish | Keith Green, d. 1982 | | | | Przekład: Śpiewnik TE Dzięgielów 1986 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | CREATE IN ME A CLEAN HEART | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1774700 | 1 |