Text Is Public Domain |
---|
| | Uram, te vagy én Istenem | Uram, te vagy én Istenem | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186870 | 1 |
| | Uram! téged tisztelünk | Uram! téged tisztelünk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186871 | 2 |
| | Uram vezess engemet | Uram vezess engemet | | | | Hungarian | | | | | | | | | [Uram vezess engemet] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 837844 | 1 |
| | Urania, vor allen Schönen | Urania, vor allen Schönen | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186873 | 1 |
| | Urbs Jerusalem beata | Urbs Jerusalem beata | | | | Latin | | | 8.7.8.7.8.7 | | Latin, 6th-7th Century | | Dedication of a Church | | URBS JERUSALEM BEATA | | | | | | | 1 | 0 | 2017468 | 1 |
| | Urbs Syon Aurea | Jerusalem, the golden | | | | | John M. Neale; Bernard of Cluny | | | | | | Eternal Life | | EWING |   | | | 1 | 1 | | 928 | 0 | 1237395 | 1 |
| | Urge on your rapid course | Urge on your rapid course | | | | English | W. | | | | | | | | |  | | | | | | 38 | 0 | 1079613 | 25 |
| | Urge them to come, show them the way | In the highways and hedges go seek for the lost | Urge them to come, show them the way | | | English | | | | | "Pure Gold" p. 63 | | | | |  | | | | | | 8 | 0 | 484832 | 8 |
| | Urged by compassion, I look round | Urged by compassion, I look round | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186875 | 2 |
| | Urged by love, to every nation | Urged by love, to every nation | | | | | Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 186876 | 4 |
| | Urgent Appeal | Sinners, the voice of God regard | | | | English | John Fawcett | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 283 | 1 | 952689 | 1 |
| | Urgent Pleadings | Is there a thing too hard for thee | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 104685 | 2 |
| | Urgent Pleadings | O that thou wouldst the heavens rend | | | | English | Charles Wesley | | 8.6.8.6 | | | | | | | | | | | | | 42 | 1 | 140163 | 1 |
| | Urians Reise um die Welt | Wenn jemand eine Reise tut | | | | | Matthias Claudius | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 194598 | 1 |
| | Uristen téged, Szent fiadért áldunk | Uristen téged, Szent fiadért áldunk | | | | Hungarian | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186879 | 1 |
| | Urnak szolgái mindnyájan! | Urnak szolgái mindnyájan! | | | | Hungarian | | | | Psalm 134 | | | | | [Urnak szolgái mindnyájan!] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 837878 | 2 |
| | Urquell aller Seligkeiten | Urquell aller Seligkeiten | | | | German | Christian F.D. Schubart | | | | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 837880 | 10 |
| | Urquell der Liebe, Du blutender, sterbender Spndentilger | Urquell der Liebe, Du blutender, sterbender Spndentilger | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 186882 | 3 |
| | Ursach das bittern Leidens Jesu Christi, und Trost aus seiner Lieb und Gnade | Herzliebster Jesu, was hast Du verbrochen | | | | German | Johann Heermann | Herzliebster Jesu, was hast Du ... | | | Aus Augutini Meditationibus, Cp. 7 | | Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ | | |   | | | | | | 67 | 0 | 416599 | 1 |
| | Ursprung aller Seligkeiten | Ursprung aller Seligkeiten | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186883 | 1 |
| | Ursprung der Vollkommenheit | Ursprung der Vollkommenheit | | | | German | Kaspar Ziegler | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186884 | 2 |
| | Ursprung meiner Freuden | Ursprung meiner Freuden | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 186885 | 2 |
| | Ursprung wahrer Freuden | Ursprung wahrer Freuden | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 1 | 186886 | 5 |
| | Urtidsklippen | Klippa, du hvars hoega form | Ja, till dig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112356 | 2 |
| | Urudi nyumbani | Urudi nyumbani | Ee mpotevu wee urudi kwetu | Come home | English | Swahili | E. H. Gates | Urudi nyumbani, wewe mpotevu. Kule ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumngojea Mungu siku za shida | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1900868 | 1 |
| | Us, who climb Thy holy hill | Us, who climb Thy holy hill | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 186887 | 7 |
| | Usa mi vida | Muchos que viven en tu derredor | Usa mi vida, usa mi vida para tu gloria | | | Spanish | Ira B. Wilson; J. F. Swanson | | | | | | La Iglesia Llamiento a misión ; Compromiso Cristiano; Christian Commitment; Testimonio; Testimony | | SCHULER |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1414644 | 7 |
| | Usa, Senhor | Usa, Senhor, todo o meu ser pra teu louvor | | Usa, Senhor | Portuguese | Portuguese | Mônica Coropos | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 937889 | 2 |
| | Usable, Lord | O to be used by thee | Usable, Lord | | | | Stella Allcot | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 141516 | 1 |
| | Use even me | Many the needs in this world of ours | Even me, yes, even me | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121770 | 1 |
| | Use It for God | Have you a voice with which to sing? | Whatever you have, whatever you are | | | English | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 80156 | 1 |
| | Use Me | [Use Me] | | | | English | Ron Kenoly; Dewitt Jones | | | Exodus 3 | Songbook 9 (Hosanna!) (Integrity Music, Inc., 1995) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 7196 | 1 |
| | Use Me | I will seek to be a blessing | Call me, call me, where I may be of service, Lord | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 95867 | 4 |
| | Use me | Make use of me, my God | | | | | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 566634 | 1 |
| | Use Me | Holy Spirit! Power divine! | | 77.77 | | English | Augusta L. Watkins | Holy Spirit! Power divine! Take and use ... | | | Songs for Work and Worship by Edmund S. Lorenz, et al. (Dayton,OH: Lorenz & Co. 1900) | | | | BELARUS |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 2266595 | 3 |
| | Use Me, Blessed Saviour | Use me, blessed Saviour | Use me, use me | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Use me, blessed Saviour] | | | | | | | 2 | 0 | 1921554 | 2 |
| | USE ME, DEAR LORD | Mankind is lost, millions are dying | Use me, dear Lord | | | English | B. M. H. | | | | | | | | [mankind is lost millions are dying] | | | | | | | 1 | 0 | 1129187 | 1 |
| | Use Me, Dear Saviour | Take me, dear Saviour, Oh do not refuse me | Use me, dear Saviour in service | | | English | Maggie E. Gregory | Take me, dear Saviour, oh do not refuse ... | | | | | | | [Take me, dear Saviour, oh do not refuse me] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1172132 | 1 |
| | Use Me, Lord | Take my hands, O blessed Jesus | I will work, I will pray | | | English | Ned Templeton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 163819 | 1 |
| | Use me, Lord | Use me, O heavenly Father | | | | | Frederick Stansbery | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186891 | 1 |
| | Use Me, Lord | If a cross I bear | Use me Lord, for Thy glory | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1009102 | 2 |
| | Use Me, Lord | Use me, Lord to teach the unlearned mind | | | | English | Mike Yost | | | | | | | | [Use me, Lord to teach the unlearned mind] | | | | | | | 1 | 0 | 1758723 | 1 |
| | Use me, Lord Jesus | Close to my Savior, near would I be | | | | | C. F. Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57699 | 2 |
| | Use Me, Master | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | English | Rev. J. E. Rankin, D. D., LL. D. | | | | | | | | [Use me, Master, use me] |  | | | | | | 1 | 0 | 1888547 | 1 |
| | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | | | John Josey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 186890 | 1 |
| | Use Me, O Lord | For Thee, dear Lord, a cross I'll bear | Use me, Lord | | | English | V. C. D. | | | | | | | | [For Thee, dear Lord, a cross I'll bear] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 958378 | 2 |
| | Use Me, Saviour | Use me, O my gracious Saviour | Use me, Use me | | | English | Fred Woodrow | | | | | | | | [Use me, O my gracious Saviour] |  | | | | 1 | | 18 | 0 | 1777445 | 18 |
| | Use Me Today | Blessed holy Spirit, use me today | | | | English | John T. Sisemore | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 53565 | 1 |
| | Use me today | Not far ahead, on the pathway I see | | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128495 | 1 |
| | Use Me Today | Use me today, O Saviour divine | | | | English | Gertrude R. Dugan | Use me today, O Saviour divine! Cleanse ... | | | | | Consecration | | [Use me today, O Saviour divine] | | | | | | | 4 | 0 | 1484833 | 4 |