Text Is Public Domain |
---|
| | Daily walking with Jehovah | Hand in hand with God Jehovah | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 79026 | 1 |
| | Daily We Are Sowing | Daily we are sowing | What shall the harvest hours enfold | | | English | Alice Jean Cleator | | | | | | Harvest; Rally Day; Sowing and Reaping | | [Daily we are sowing] |  | | | | | | 1 | 0 | 1600774 | 1 |
| | Daily We Entertain Angels | Some angel friends are near us | Angels, angels, daily we entertain angels | | | English | G. T. T. | | | | | | | | [Some angel friends are near us] |  | | | | | | 1 | 0 | 1661102 | 1 |
| | Daily we grow fonder of the friends up yonder | Daily we grow fonder of the friends up yonder | | | | English | B.B. Edmiaston | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 0 | 2034622 | 1 |
| | Daily Work | In the vineyard of our Father | | | | English | Anon. | In the vineyard of our Father, Daily ... | | | | | | | [In the vineyard of our Father] |   | | | | | | 117 | 0 | 488708 | 2 |
| | Daily Work | In the name of God advancing | | | | English | | | | | Ad. from the German | | Endeavor; Sowing and Reaping; Work | | VESPER |  | | | | 1 | | 17 | 0 | 1586477 | 1 |
| | Daily work for the Christ the master | Daily work for the Christ the master | | | | | J. M. Hunter | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61398 | 1 |
| | Dainty little daisies | Six dainty little daisies | Dainty little daisies | | | | Harriet D. Castle | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 158720 | 1 |
| | Dainty songs for little lads | Dainty songs for little lads | | | | English | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 318716 | 1 |
| | Daisies | Today, in the bright summer meadows | Daisies, daisies, beautiful daisies we bring you | | | English | Claire Sumner | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 184593 | 1 |
| | Daisies | All the field is full of stars | | | | English | A. A. P. | | | | | | | | [All the field is full of stars] | | | | | | | 1 | 0 | 2014355 | 1 |
| | Daisies and Buttercups | Daisies and buttercups sparkling with dew | Singing our flower song | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Daisies and buttercups sparkling with dew] |  | | | | | | 1 | 0 | 1774775 | 1 |
| | Daisies are our silver | Daisies are our silver | | | | English | Jan Struther | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 61403 | 3 |
| | Daisies, golden hearted | Daisies in the meadows | Daisies, golden hearted | | | | Lizzie DeArmond | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61405 | 1 |
| | Daisies of the meadow in our hands we bear | Daisies of the meadow in our hands we bear | | | | | H. Ernest Nichol | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61407 | 1 |
| | Daisies of the meadow, in the grasses tall | Daisies of the meadow, in the grasses tall | | | | | Alice Jean Cleator | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61408 | 1 |
| | Daisies this message bring to you | Daisies this message bring to you | | | | | Lucy Carolyn Main | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61409 | 1 |
| | Daisy Petals | Every daisy petal means | Joy and peace and faith | | | | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 66979 | 1 |
| | ദൈവ വാക്ക് | ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു | ദാനിയേൽ പോലാക | Standing by a purpose true | English | Malaylam | Philip Paul Bliss; Simon Zachariah | ദൈവ വാക്ക് ... | | | | | | | [ദൈവ വാക്ക് കേട്ടിട്ടു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1726198 | 1 |
| | ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു | ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു സർവ്വബലികളേക്കാളഹോ! | കർത്തനേ പൂർണ്ണമായ്, ചിന്ത, വാക്കു, ക്രിയയാലുമേ | | | Malayalam | Unknown | ദൈവഹിതം ... | | | | | | | [ദൈവഹിതം അനുസരിക്കുന്നതു സർവ്വബലികളേക്കാളഹോ!] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1735157 | 1 |
| | ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ | ദൈവം കാത്തീടുമേ നിങ്ങളെ (Daivaṁ kāttīṭumē niṅṅaḷe) | കാത്തീടും നിങ്ങളെ | Be not dismayed whate'er betide | English | Malayalam | Civilla D. Martin; Simon Zachariah | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1726206 | 1 |
| | ദൈവം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു! | ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു! | ജ-യം വരുന്നിതാ!, ജയം വരുന്നിതാ! | When the hosts of Israel led by God | English | Malayalam | William Grum; Simon Zachariah | ദൈ-വം ... | | | | | | | [ദൈ-വം നയിച്ചിസ്രായേൽ മുന്നോട്ടു!] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1726212 | 1 |
| | ദൈവം തൻ വൻ ദീപസ്തംഭം | പോയ് ദുഃഖമട-ക്ക ലോകം തുണയ്ക്കാ | | Brightly beams our Father's mercy | English | Malayalam | Philip P. Bliss; Simon Zachariah | പോയ് ... | 8.7.8.7 D | | | | | | ITHACA |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1726208 | 1 |
| | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | ദൈവമേ ഈ ആണ്ടിനെ | | Father, let me dedicate | English | Malayalam | Lawrence Tuttiett; Unknown | ദൈവമേ ഈ ... | 7.5.7.5 D | | | | | | FATHER, LET ME DEDICATE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728732 | 1 |
| | ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ | ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ ഹൃദയം നിറക്കുകെ | ദൈവജ്ഞാനം ശ്രേഷ്ഠ ദാനം ഭക്തൻ സത്യ സമ്പത്തും | How I praise Thee, precious Savior | English | Malayalam | Mary Elizabeth Dobell Maxwell; Volbrecht Nagel | ദൈവമേ നിൻ ... | | | | | | | [ദൈവമേ നിൻ അറിവാലെ ഹൃദയം നിറക്കുകെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728811 | 1 |
| | ദൈവമേ നിൻ സ്നേഹത്തോടെ | ദൈവമേ നിൻ സ്നേഹത്തോടെ | | Lord, dismiss us with thy blessing | English | Malayalam | John Fawcett; Simon Zachariah | ദൈവമേ നിൻ ... | 8.7.8.7.8.7 | | | | | | DISMISSAL |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728815 | 1 |
| | ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ | ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ | | | | Malayalam | K. P. Philip | ദൈവമേ സ്നേഹ ... | | | | | | | [ദൈവമേ സ്നേഹ രൂപനെ- എന്നെ നീ തള്ളീടല്ലേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728819 | 1 |
| | ദൈവസമാധാനം ഇമ്പ നദി പോല് | ദൈവസമാധാനം ഇമ്പ നദി പോല് | സ്ഥിരവാസത്താലെ പൂര്ണ്ണാനുഗ്രഹം | Like a river glorious, is God's perfect peace | English | Malayalam | Frances R. Havergal; Thomas Koshy | ദൈവസമാധാനം ... | 11.11.11 D | | | | | | WYE VALLEY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1729867 | 1 |
| | ദൈവസ്നേഹം പോലെ വേറെ സ്നേഹം ഇല്ലഹോ! | അബ്ബാ! താതാ! എന്നു ഞങ്ങള് | ദൈവസ്നേഹം പോലെ വേറെ സ്നേഹം ഇല്ലഹോ! | | | Malayalam | K. P. Philip | ദൈവസ്നേഹം ... | | | | | | | [അബ്ബാ! താതാ! എന്നു ഞങ്ങള്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1729875 | 1 |
| | ദൈവസ്തുതിക്കു നെഞ്ചം താ | ദൈവസ്തുതിക്കു നെഞ്ചം താ | | O for a heart to praise my God | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | നെഞ്ചം താ ... | 8.6.8.6 | | | | | | RICHMOND |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1729871 | 1 |
| | ദൈവത്തെ സ്തുതിക്ക | ദൈവത്തെ സ്തുതിക്ക ഏവരും ആഘോഷ-മായ് | | Now thank we all our God | English | Malayalam | Martin Rinckart; Catherine Winkworth; Unknown | ദൈവത്തെ ... | 8.8.8.8 | | | | | | OLD 100TH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728726 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ പൈതലേ നിന്റെ | ദൈവത്തിൻ പൈതലേ നി-ന്റെ (Daivattin paitalē ni-nṟe) | ചി-ന്താകുല-ങ്ങൾ | There shall be showers of blessing | English | Malayalam | D. W. Whittle; T. J. Andrews | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1728204 | 1 |
| | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | All creatures of our God and king | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728207 | 1 |
| | ദൈവത്തില് ഞാന് കണ്ടൊരു -നിര്ഭയമാം പാര്പ്പിടം | ദൈവത്തില് ഞാന് കണ്ടൊരു -നിര്ഭയമാം പാര്പ്പിടം | തന്റെ ചിറകിന്നു കീഴ് ദുര്ഘടങ്ങള് നീങ്ങി ഞാന് | | | Malayalam | Kunnampurathu Varghese Simon | ദൈവത്തില് ... | 7.7.7.7 D | | | | | | ABERYSTWYTH |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728724 | 1 |
| | ദൈവത്തിലെപ്പോഴും | ദൈവത്തിലെപ്പോഴും വിശ്വാസമുണ്ടായ് | ആകാശമതു ഭൂമിയും ഒഴിഞ്ഞു പോയിടും | | | Malayalam | Unknown | ജീവിച്ചിടും ... | | | | | | | [ദൈവത്തിലെപ്പോഴും വിശ്വാസമുണ്ടായ്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728722 | 1 |
| | ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ | ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ | | Break Thou the bread of life | English | Malayalam | Mary A. Lathbury; Alexander Groves; Volbrecht Nagel | ദൈവത്തിന് ... | | | | | | | [ദൈവത്തിന് പുത്രനാം ക്രിസ്തേശുവേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728212 | 1 |
| | ദൈവത്തിന്നും കുഞ്ഞാട്ടിന്നും | ദൈവത്തിന്നും കുഞ്ഞാട്ടിന്നും ഉള്ള സിം-ഹാസനത്തിൻ | എന്നുള്ളിൽ ത്രി-യേകൻ തന്റെ സിംഹാസനം സ്ഥാപിച്ചു | | | Malayalam | Thomas Koshy | ദൈവത്തിന്നും ... | | | | | | | CLEMENTINE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728218 | 1 |
| | ദൈവത്തിന്റെ ഏക പുത്രന് പാപികളെ രക്ഷിപ്പാന് | ദൈവത്തിന്റെ ഏക പുത്രന് പാപികളെ രക്ഷിപ്പാന് | ഇത്ര സ്നേഹം ഇത്ര സ്നേഹം ഇത്ര സ്നേഹം എരിവാന് | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | ദൈവത്തിന്റെ ഏക ... | | | | | | | CLEMENTINE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1728720 | 1 |
| | ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു | ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു | നില്കാം നില്കാം | Standing on the promises of Christ my king | English | Malayalam | Russell Kelso Carter; Simon Zachariah | ദൈവവാക്കിൽ ... | | | | | | | [ദൈവവാക്കിൽ വിശ്വസിച്ചു നില്കുന്നു] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1729863 | 1 |
| | Daiyenu (Exodus) | Had He only, had He only | Daidaiyenu, Daidaiyenu | | | English; Hebrew | Eugene B. Navias | | | | Traditional Hebrew Folk Song | | | | [Had He only, had He only] | | | | | | | 1 | 0 | 1734794 | 1 |
| | Daj, Boże, bym pamiętal | Daj, Boże, bym pamiętal | | | | Polish | | | | | Śpiewnik wileński 1856 | | Wiara, milość, nadzieja Nawrócenie i naśladowanie | | JEŽIŠI MILOSRDNÝ | | | | | | | 1 | 1 | 1786171 | 1 |
| | Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) | Дай Боже сердцу веры крылья (Give Me the Wings of Faith) | | | | Russian | | | | | | | | | [Give Me the Wings of Faith](Russian) |  | 186592 | | | 1 | | 521 | 0 | 1295817 | 1 |
| | Daj nam, Panie, wytrwać | Daj nam, Panie, wytrwać w czasie burz | | Daj Pán, by sme verni zostali | Slovak | Polish | Marie Royová, d. 1924; ks. Paweł Sikora | Daj nam, Panie, wytrwać w czasie burz. ... | | | | | Wiara, milość, nadzieja Lęk i zaufanie | | GOD BE WITH YOU TILL WE MEET AGAIN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786098 | 1 |
| | Daj pokój nam | Daj pokój nam, o Panie | | Gib Frieden, Herr, gib Frieden | German | Polish | ks. Jürgen Henkys; ks. Jan Nooter; Tadeusz Sikora | | | | wg "Geef vrede, heer, geef vrede" | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | BEFIEHL DE DEINE WEGE | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786332 | 1 |
| | Dajże pokój w każdy dzień | Dajże pokój w każdy dzień | | Gib uns Frieden jeden Tag | German | Polish | Rüdeger Lüders; ks. Kurt Rommel; Tadeusz Sikora; Tadeusz Sikora | | | | | | Wiara, milość, nadzieja Zachowanie stworzenia, pokój i ojczyzna | | GIB UNS FRIEDEN JEDEN TAG | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1786335 | 1 |
| | Dakota Hymn 141: Many and Great, O God | Wakantanka taku nitawa | | | | Dakota | Joseph Renville | | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1140510 | 1 |
| | Dakota Hymn 141: Many and Great, O God | Many and great, O God, are thy things | | Wakantanka taku nitawa | Dakota | English | Joseph R. Renville; Philip Frazier | Many and great, O God, are thy things, ... | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | | | [Many and great, O God, are thy things] |   | | | 1 | 1 | | 47 | 1 | 1404159 | 1 |
| | Dakota Hymn 45 | Wakantanka waste | | Blest be the tie that binds | | Dakota | | Wakantanka waste, Wacantkita ece; ... | | | Dakota Odowan: Dakota Hymns | | Church Community of Christ; Church Ecumenism; Comfort; Love; Service Music Following Communion; Service Music Sending Forth | | [Blest be the tie that binds] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1404139 | 1 |
| | Dakota Hymn 79 | Jesus onsimada kin | | | | Dakota | | Jesus onsimada kin, Niye en onawapa; ... | | | Dakota Odawan: Dakota Hymns | | Comfort; Heaven; Jesus Christ Love of | | [Jesus onsimada kin] |  | | | | 1 | | 2 | 1 | 1404172 | 1 |
| | Dakujeme ti, = Pane | Dakujeme ti, = Pane | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61410 | 1 |