| Text Is Public Domain |
|---|
| | Dance, Leaves | Autumn leaves are dancing down | | | | English | Louise Abney | leaves are dancing down, are dancing ... | | | Choral Speaking Arrangements for the Lower Grades | | Autumn; Rhythmic Activity; Wind | | [Autumn leaves are dancing down] |  | | | | | | 1 | 1 | 1659396 | 1 |
| | [Dance melodies] | [Dance melodies] | | | | | | | | | | | Dance Melodies | | [Dance melodies] | | | | | | | 2 | 0 | 1031620 | 2 |
| | Dance of Light (Pandnaggo sa Ilaw) | Kung pista sa nayon (This is our fiesta!) | | | | English; Pilipino | Francisco F. Feliciano; James Minchin | - 1 Kung pista sa nayon ay ... | | Psalm 149:3 | Philippine traditional text | | Discipleship; God in Creation and Providence Gifts of; Music and Dance; Prayer For Guidance; Vocation | | ILAW | | | | | | | 1 | 0 | 1624653 | 1 |
| | Dance of Praise | [Dance of Praise] | | | | English | Richard Leach | | | Luke 1:55 | Sing to the Lord No Threadbare Song: New Hymntunes of Alfred V. Fedak (Selah Publishing Co, 2001) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 5865 | 1 |
| | Dance, then, wherever you may be | I danced in the morning when the world was begun | Dance, then, wherever you may be | | | English | Sydney Carter, b. 1915 | I danced in the morning when the world ... | Irregular | | | | Eastertide; Ascensiontide | | LORD OF THE DANCE |  | | | 1 | 1 | | 55 | 0 | 2364473 | 7 |
| | Dance with the Spirit | Dance with the Spirit early in the mornin' | | | | English | Jim Strathdee | with the Spirit early in the mornin', ... | | Psalm 30:1-11 | | | Response; Children Shorter Songs; Christian Year Pentecost; Discipleship; Holy Spirit; Journey; Justice; Kingdom; Service Music Gathering; Service Music Offering; Service Music Sending Forth | | [Dance with the Spirit early in the mornin'] | | | | | | | 2 | 0 | 1329719 | 2 |
| | Dancing Snowflakes | The snowflakes are dancing around me | | | | English | Ethel Crowninshield | snowflakes are dancing around me; ... | | | | | Songs Suitable for Kindergarten; Nature; Winter | | [The snowflakes are dancing around me] | | | | | | | 1 | 0 | 1381806 | 1 |
| | Dancket dem Herren denn Er ist sehr freundlich | Dancket dem Herren denn Er ist sehr freundlich | | | | German | Michael Weisse | | | | | | | | | | | | | | | 14 | 0 | 316828 | 14 |
| | Danckt Gott in seinem höchsten Thron | Danckt Gott in seinem höchsten Thron | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1050581 | 1 |
| | Dåndan i Panderetas | Dåndan i panderetas na' fan palångpang | | | | Chamorro | | | | | | | Christmas | | | | | | | | | 1 | 0 | 2092976 | 1 |
| | Dandelion, dandelion | Dandelion, dandelion | | | | | Edith Sanford Tillotson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 61410 | 1 |
| | Dandelions in the Grass | Dandelions in the grass | | | | English | Grace Wilbur Conant | | | | | | | | [Dandelions in the grass] |  | | | | | | 2 | 0 | 1587858 | 2 |
| | 當奉耶穌這名站住 (The name of Jesus is our stand) | 當奉耶穌這名站住 | | The name of Jesus is our stand | | Chinese | | | | | | | | | [The name of Jesus is our stand] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1285198 | 1 |
| | 當告訴耶穌 (Tell it to Jesus) | 你若疲倦,心靈沉悶悲歎 | | Are you weary, are you heavy-hearted?) | English | Chinese | Jeremiah E. Rankin | | | | | | | | [Are you weary, are you heavy-hearted] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1285075 | 1 |
| | 當那偉大日子 (When That Great Day) | 當那偉大日子 | | | | Chinese | Newman Sze | | | | | | | | [When that great day] | | | | | | | 1 | 0 | 1285048 | 1 |
| | 當你苦受撒但試探 (When You Suffered the Temptation of Satan) | 當你苦受撒但試探 | | | | Chinese | | | | | | | | | [When you suffered the temptation of Satan] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1285180 | 1 |
| | 當世界還未曾創造,
(Of the Father's love begotten) | 當世界還未曾創造,
(Of the Father's love begotten) | | | | Chinese | | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | CORDE NATUS (DIVINUM MYSTERIUM) |   | | | 1 | 1 | | 227 | 0 | 1317747 | 1 |
| | 當我不見基督容華 (How tedious and tasteless the hours) | 當我不見基督容華,時間何等無味、可厭 | | How tedious and tasteless the hours | English | Chinese | John Newton | | | | | | | | [How tedious and tasteless the hours] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1284757 | 1 |
| | 當我恩主降臨時候 (When my blest Lord will come again) | 當我恩主降臨時候 (When my blest Lord will come again) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [When my blest Lord will come again] |  | 185643 | | | 1 | | 2 | 0 | 1276650 | 2 |
| | 當我來到我盡頭 (When I come to the end of myself) | 當我來到我盡頭 (When I come to the end of myself) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [When I come to the end of myself] |  | 185627 | | | 1 | | 2 | 0 | 1276644 | 2 |
| | 當我們都回天家 (When we all get to heaven) | 歌頌耶穌奇妙大愛 | | Sing the wondrous love of Jesus | | Chinese | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | [Sing the wondrous love of Jesus] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2345090 | 1 |
| | 當我蒙思能夠施恩 (When I Grace To Mercy) | 當我蒙恩能夠施恩 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [When I grace to mercy] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1284937 | 1 |
| | 當我憑着自己思想 (When I am in the natural man) | 當我憑著自己思想 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [When I am in the nataral man] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2344988 | 2 |
| | 當我在於最暗時間 (When I Was In The Darkest Time) | 當我在於最暗時間 | | | | Chinese | | | | | | | | | [When I was in the darkest time] | | | | | | | 1 | 0 | 1285032 | 1 |
| | 當我罪中流蕩 (Jesus found me when afar) | 當我罪中流蕩 (Jesus found me when afar) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Jesus found me when afar] |  | 184914 | | | 1 | | 2 | 0 | 1275542 | 2 |
| | 當永遠讚美我主宰, (Give to our God immortal praise!) | 當永遠讚美我主宰, (Give to our God immortal praise!) | | | | Chinese | Isaac Watts | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/hymnary.org/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 333 | 0 | 1317773 | 1 |
| | 當讚美聖父 (Praise ye the Father) | 當讚美聖父,讓每顆心向祂謝恩! | | Praise ye the Father, let every heart give thanks to Him | English | Chinese | | | | | | | | | [Praise ye the Father] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1284528 | 1 |
| | 當轉眼仰望耶穌 (Turn your eyes upon Jesus) | 暗中摸索無一線亮光 | | O soul are you weary and troubled | English | Chinese | Helen H. Lemmel | | | | | | | | [O soul are you weary and troubled] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1285031 | 1 |
| | Danger! | Upon the chilly night A sudden sound of fright | | | | English | Flora Hamilton Cassel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186678 | 1 |
| | Danger | Write it on the workhouse gate | | | | | Francis E. Willard | Write it on the workhouse gate, Write ... | | | | | Temperance | | [Write it on the workhouse gate] |    | | | | 1 | | 5 | 0 | 1254514 | 1 |
| | Danger and Rescue | O God, be merciful to me | | | | English | | O God, be merciful to me, My soul for ... | 8.8.8.8 | Psalm 57 | | | Adoration; Afflictions Complaint of; Afflictions Refuge in; Christ Exaltation of; Christians Conscious of Safety; Faith Walking by; Glory of God In Creation; God Adored and Exalted; God Hearer of Prayer; God Our Refuge; Mercy of God Prayer for; Missions Prayer for; Prayer confidence in; Prayer Importunity in ; Royalty of Christ Providential; Royalty of Christ Universal Domain of; Safety Enjoyed; Temptation; Truth; Christian warfare; The Wicked Persecuting Spirit of | | SELWYN |   | | | | 1 | | 5 | 0 | 1018403 | 1 |
| | Danger and sorrow stand round | I'm but a stranger [traveler] here, heaven is my home | Danger and sorrow stand round | | | | Thomas R. Taylor | | | | | | | | | | | | | | | 637 | 0 | 465486 | 1 |
| | Danger at the Curve | Along the track of youth we fly | Beware the signal, flashing red | | | English | William Edward Penney | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 45907 | 1 |
| | Danger in Drink | Write it on the liquor store | "Where there's drink there's danger" | | | English | John C. Newson | Write it on the liquor store, Write it ... | | | | | | | [Write it on the liquor store] |   | | | | | | 6 | 0 | 899408 | 1 |
| | Danger in the border land | You are standing, you are standing | There is danger in the border land | | | | Carrie E. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 10 | 0 | 906980 | 10 |
| | Danger Lurketh in the Wine Cup | O my brother, danger lurketh In the wine cup's wiles | Jesus, Jesus, this is our earnest prayer | | | English | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 137801 | 3 |
| | Danger of Delay | Hasten, sinner, to be wise! | | | | English | | Hasten, sinner, to be wise! Stay not ... | | | | | | | HORTON |   | | | | 1 | | 551 | 0 | 401718 | 4 |
| | Danger of Final Apostasy | Ah Lord, with trembling I confess | | | | English | Charles Wesley | | 8.8.8.8 | | | | | | | | | | | | | 38 | 1 | 44074 | 2 |
| | Danger of Hypocrisy | Let hypocrites their fancied joys | | | | | Benjamin Beddome | | 8.8.8.8 | | Appeared posthumously in Hymns Adapted to Public Worship (London: Burton and Briggs,1818) | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 1557903 | 1 |
| | Dangerous Prosperity; or, Daily Devotion encourag'd | Let sinners take their course | | | | English | | Let sinners take their course, And ... | | Psalm 55:17-19 | | | | | |   | | | | | | 165 | 0 | 529893 | 4 |
| | Dangers of every shape and name | Dangers of every shape and name | | | | | Cowper | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 316836 | 2 |
| | Dangers of the cup | There's danger in the sparkling cup, to youth and aged sire | Then we'll dash the maddening cup of fire | | | | Phineas Stowe | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 177680 | 1 |
| | Dangers stand thick through all the ground | Dangers stand thick through all the ground | | | | | Isaac Watts | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 61412 | 2 |
| | Daniel | The enemies of Daniel sought from him his life | But God was greater than the giant | | | | James F. Harrison | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 166493 | 1 |
| | Daniel | Fidèle au conseil divin | | | | French | Philip P. Bliss, 1838-1876 | | | | Adapt. française | | Jeunesse | | DARE TO BE A DANIEL |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2027123 | 1 |
| | Daniel | Daniel, Daniel, Daniel took his stand | | | | English | Ron Hamilton | | | | | | Challenge; Commitment | | [Daniel, Daniel, Daniel took his stand] | | | | | | | 1 | 0 | 2090271 | 1 |
| | Daniel 3: Cántico de los Tres Jóvenes | Bendito el santo nombre de tu gloria | Bendito seas, Señor, Dios de nuestros padres | | | Spanish | Eleazar Cortés, n. 1947 | | | Daniel 3 | | | Cánticos | | [Bendito seas, Señor, Dios de nuestros padres] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1632022 | 3 |
| | Daniel 3: Canto del Universo | Criaturas del Señor, bendecid al Señor | La tierra entera grite bendiciendo al Señor | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | | | Daniel 3 | | | Cánticos | | [Criaturas del Señor, bendecid al Señor] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1632024 | 2 |
| | Daniel 3: Canto del Universo | Criaturas del Señor bendecid al Señor | La tierra entera grite bendiciendo al Señor | | | Spanish | Juan A. Espinosa, n. 1940 | Criaturas del Señor, bendecid al ... | | Daniel 3:57 | | | Salmos y Cánticos; Alabanza; Cánticos; Creación; La Liturgia de las Horas Laudes; Solemnidades del Señor Durante el Tiempo Ordinario La Santísima Trinidad | | [Criaturas del Señor bendecid al Señor] | | | | | | 1 | 2 | 0 | 1682670 | 1 |
| | Daniel 3: Fuentes del Señor | Fuentes del Señor, bendecid al Señor | Bendigamos a Dios | | | Spanish | Xavier Gonzales Tescuano, n. 1935 | Fuentes del Señor, bendecid al Señor. ... | | Daniel 3 | | | Salmos y Cánticos; Alabanza; Cánticos; Creación; La Liturgia de las Horas Laudes; Solemnidades del Señor Durante el Tiempo Ordinario La Santísima Trinidad | | [Fuentes del Señor, bendecid al Señor] | | | | | | | 3 | 0 | 1682668 | 2 |