Text Is Public Domain |
---|
| | La Peña De Horeb | Cristo es la peña de Horeb que está brotando | Van a tomarla, es más dulce que la miel | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 11 | 0 | 1807776 | 1 |
| | La piedad suplicada | Piedad ¡oh santo Dios! piedad | | | | Spanish | Isaac Watts | | | | (Traducido) | | | | WINDHAM |  | | | | 1 | | 25 | 0 | 1433495 | 1 |
| | La piedra que desecharon los arquitectos (The stone rejected by the builders) | La piedra que desecharon los arquitectos (The stone rejected by the builders) | | | | English; Spanish | | | | Psalm 118 | | | Fourth Sunday of Easter B; Cuarto Domingo de Pascua B | | [La piedra que desecharon los arquitectos] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1257736 | 1 |
| | La preciosa Biblia | Justa, sencilla y sin velo | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | LEAVITT |  | | | | | | 4 | 0 | 1434705 | 1 |
| | LA PREĜO DE LA SINJORO | Patro nia, Kiu estas en la ĉielo | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 434 | 0 | 1129678 | 6 |
| | La presencia compasiva de Dios (God's Caring Presence) | Dios de nuestras jornadas (Lord of all our journeys) | | | | English; Spanish | Joel N. Martínez | | | | | | La Experiencia con Cristo Confianza y Seguridad | | | | | | | | | 1 | 0 | 1893354 | 1 |
| | La presencia del Espíritu | Nos concedas tu presencia | | | | Spanish | Cabrera | | | | | | | | DULCETTA |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1434834 | 1 |
| | La Presentación de María | ¡Ah! contemplad la Virgen candorosa | Santa María, Madre de Dios | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Ah! contemplad la Virgen candorosa] |  | | | | | | 1 | 0 | 1892960 | 1 |
| | La priere est le souffle, le dTsir de l'Gme | La priere est le souffle, le dTsir de l'Gme | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 113030 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad anunciada fue | Noel, Noel, Noel, Noel | | | Spanish | Federico J. Pagura | | | | Tradicional de Inglaterra | | Jesucristo redentor Navidad / Epifanía ; Christian Year Christmas / Epiphany; Jesus Christ | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1413503 | 2 |
| | La Primera Navidad | La primera Navidad | Noel, Noel | | | Spanish | Desconocido | | | | | | | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1639151 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad | Navidad, Navidad, Jesús nació | The First Noel | English | Spanish | Anónimo; Haroldo Castellanos Álvarez (1943- ) | | | Luke 2:8-11 | | | Jesucristo Nacimiento de Cristo; Jesus Christ Birth | | THE FIRST NOEL | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1645944 | 1 |
| | La primera Navidad | La primera Navidad | Noel, Noel | | | Spanish | | | | Luke 2:8-20 | Villancico tradicional inglés de siglo XVII | | | | [La primera Navidad] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1889248 | 1 |
| | La Puerta | Lo obra es de Cristo | Vengan las almas a Cristo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809723 | 1 |
| | La puerta abierta | Allí la puerta abierta está | | | | Spanish | Sra. L. Baxter | | | | (Traducido) | | | | LA PUERTA ABIERTA |  | | | | 1 | | 12 | 0 | 1435873 | 1 |
| | La Puerta Abrid A Los Niños | La puerta abrid a los niños | La puerta abrid | | | Spanish | Mary A. Kidder; J. N. de los Santos; G. P. Simmonds | | | | | | | | [La puerta abrid a los niños] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1723145 | 2 |
| | La puerta abrid de par en par | La puerta abrid de par en par | | | | Spanish | Georg Weissel, siglo XVII; Dimas Planas-Belfort | | 8.8.8.8.8.8.6.6 | | | | Jesucristo redentor Adviento; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Christian Year Advent; Año Cristiano Crsito el Rey; Christian Year Christ the King; Gratitud; Gratitude; Jesus Christ; Salvación; Salvation | | MACHT HOCH DIE TÜR | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1413497 | 2 |
| | La puerta de la gloria | Yo estoy buscando la ciudad de Dios | Oh, la puerta de la gloria abierta está | Glory Gates | English | Spanish | George Hott; Gospel Publishers | | | | | | | | [Yo estoy buscando la ciudad de Dios] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1361046 | 1 |
| | La Puerta Oriental | En el mundo la Iglesia | Nos veremos, nos veremos | The Eastern Gate | English | Spanish | H. C. Ball | | | | | | | | [En el mundo la Iglesia] | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1625573 | 2 |
| | La razón de vivir | Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz | | | | Spanish | Cinthya Samojluk de Graf (1980- ) | | | Philippians 1:21 | | | El evangelio Invitación; The gospel Invitation | | [Si no puedes luchar, si no sientes hoy paz] | | | | | | | 1 | 0 | 1647857 | 1 |
| | La Real Bandera al Frente Va | La real bandera al frente va | | | | Spanish | Venantius Honorius Fortunatus, h. 540-h. 600; F. J. Pagura | | | | Tr. inglesa, The Hymnal 1940 | | | | PARKER | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1556172 | 1 |
| | La redención | Oh alma mía, a tu Señor | | | | Spanish | Daniel Whittle; Jaime Clifford | | | | | | | | [Oh alma mía, a tu Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1360389 | 1 |
| | La Regla De Oro | ¡Qué hermosa enseñanza el Señor me ha dado! | | | | Spanish | Margarita de Valdés | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1807801 | 1 |
| | La Reina Adornada | A tu derecha está la reina | | | | Spanish | | | | Psalm 45 | | | Salmos | | [A tu derecha está la reina] | | | | | | | 1 | 0 | 1695838 | 1 |
| | La Reina Ester | El Rey persa, buscando otra reina | Del Señor puedo ver la providencia | | | Spanish | Felipe Blycker J.; Rodolfo Mendieta | El Rey persa, buscando otra reina, ... | | Esther 1 - 10 | Basada en Ester 1-10 | | Damas; Women; Jóvenes; Youths; Protección Divina; Divine Protection | | ESTER | | | | | | | 1 | 0 | 1552087 | 1 |
| | La Respiración de Dios | Que respire en mí | | Let It Breathe on Me, Let It Breathe on Me | English | Spanish | J. P. Cragin; Mrs. Melendez | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1784329 | 1 |
| | La Resurreccion | ¡ Aleluya al Trino Dios | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MIGDOL |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1432350 | 1 |
| | La Roca de los Siglos | Roca de los siglos, tú | | | | Spanish | A. M. Toplady | | | | (Traducido) | | | | TOPLADY |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1434684 | 1 |
| | La Roca De Los Siglos | Jesús es mi refugio en toda tempestad | | | | Spanish | | | | | | | | | [Jesús es mi refugio en toda tempestad] |  | | | | | | 1 | 0 | 1786950 | 1 |
| | La Roca Eterna | Cuando desalentado, en vano trabajé | ¡Oh! Roca Eterna, escóndeme | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1806376 | 1 |
| | La Roca que mantiene | La Roca de los siglos es el fuerte | La Roca que mantiene | | | Spanish | | | | | | | | | [La Roca de los siglos es el fuerte] |  | | | | | | 1 | 0 | 1473637 | 1 |
| | La Roca Sólida | Mi esperanza entera está | Cristo es la Roca eternal | My Hope Is Built on Nothing Less | English | Spanish | J. Paul Cragin | | | | Mús. y letra 1967 Hojasuelta | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1783459 | 1 |
| | La Rosa de Sarón | Cuando a solas vagué yo en el mundo | Don precioso de amor y de paz | | | Spanish | F. Brodigans | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1781351 | 1 |
| | La Rosa De Saron | En el valle florece la rosa | Yo estaré con Jesús en el cielo, allí, allí | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 0 | 1808496 | 1 |
| | La Ruda Lucha Terminó | La ruda lucha terminó | ¡Aleluya, aleluya, aleluya! | | | Spanish | anón. | | | | Symphonia Sirenum Selectarum, Cologne, 1695 | | Pascua/Easter | | VICTORY | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1572219 | 1 |
| | La Ruda Lucha Terminó | La ruda lucha terminó | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | Francis Pott; Geo. P. Simmonds | | | | | | | | [La ruda lucha terminó] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1722327 | 3 |
| | La Salud Os Ha Venido | Siente el alma puros goces | | | | Spanish | Paul Gerhardt, 1607-1676; Fritz Fliedner, 1846-1901 | | | | | | | | FRÖHLICH SOLL |  | | | | | | 6 | 0 | 1556069 | 1 |
| | La salvacion | ¡Salvacion! palabra hermosa | | | | Spanish | Anonimo | | | | | | | | MOZART |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1435027 | 1 |
| | La Salvación Es de Jehová | La salvación es de Jehová, es de Jehová | | | | Spanish | | | | | | | | | [La salvación es de Jehová] | | | | | | | 1 | 0 | 1138706 | 1 |
| | La Salvación Es Real | Cuando escuché a los hermanos cantar | Empero algo extraño sentí en mí | | | Spanish | Benjamin Cantú | | | | | | | | [Cuando escuché a los hermanos cantar] |  | | | | | | 2 | 0 | 1793000 | 2 |
| | La salvación llevando | La salvación llevando | | When His salvation bringing | English | Spanish | John King; Anonymous | | 7.6.7.6 D | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 113031 | 3 |
| | La Salve | Dios te salve, Reina y Madre de misericordia | | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 5 | 0 | 1833856 | 1 |
| | La Samaritana | A la fuente de Jacob llegó | Samaria aceptó de Jesús la salvación | | | Spanish | Manuel Chaviel | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1805575 | 1 |
| | La sangre de Cristo tiene poder (There's Power in the Blood of Jesus for Me) | La sangre de Cristo tiene poder (There's pow'r in the blood of Jesus for me) | | La sangre de Cristo tiene poder | Spanish | English; Spanish | Anónima; Greg Scheer, n. 1966 | sangre de Cristo tiene poder para ... | | | | | Año Cristiano Viernes Santo; Christian Year Good Friday; Jesucristo Muerte de; Jesus Christ Death of; Jesucristo Sangre de; Jesus Christ Blood of | | [La sangre de Cristo tiene poder] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 1532165 | 1 |
| | La sangre de las victimas | La sangre de las victimas | | | | Spanish | Mora | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1562323 | 1 |
| | La sangre del Cordero | Esclavos en Egipto | | | | Spanish | Lynn J. Anderson (b.1942) | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1522352 | 1 |
| | La Santa Cena | Santa Cena, para mí | | | | Spanish | | | | | H. de Gloria | | | | [Santa Cena, para mí] |  | | | | 1 | | 6 | 0 | 1626297 | 5 |
| | La Santa Cena | La Santa Cena, al tomar | | | | Spanish | John Nicholson, 1839-1909 | | | | | | | | [La Santa Cena, al tomar] |  | | | | | | 1 | 0 | 1887585 | 1 |
| | La Santa Cena Del Señor | Cuando el Señor sacó | En símbolo del cuerpo | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809887 | 1 |
| | La Seguna Copa | Si tu copa rebosa de amor | Si tu copa rebosa de amor | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1809624 | 1 |