| Text Is Public Domain |
|---|
| | Papa Will You Meet Me? | The night was dark and stormy, the wind was howling wild | Papa will you meet me | | | | F. M. Eliot | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 766646 | 2 |
| | പാപക്കടം നീക്കുവാൻ | പാപക്കടം നീക്കുവാൻ യേശുവിൻ രക്തം മാത്രം | ശ്രീയേശു ക്രിസ്തുവേ! ദൈവത്തിന്റെ കുഞ്ഞാടെ | | | Malayalam | Volbrecht Nagel | പാപക്കടം ... | | | | | | | [പാപക്കടം നീക്കുവാൻ യേശുവിൻ രക്തം മാത്രം] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724747 | 1 |
| | പാപം ചെയ്തതിനാ-ലുളവാം | പാപം ചെയ്തതിനാ-ലുളവാം | യേശുമുമ്പിൽ വരിക | | | Malayalam | Unknown | പാപം ... | | | | | | | DOWN AT THE CROSS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724741 | 1 |
| | പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ | പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ | യേശുവേ നോക്കുക | If you from sin are longing to be free | English | Malayalam | Henry Godden Jackson; Simon Zachariah | പാപം വിട്ടീടാൻ ... | | | | | | | [പാപം വിട്ടീടാൻ വാഞ്ചിച്ചീടുന്നോ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1724743 | 1 |
| | Papa's Late Train | A little one toss'd on a bed of pain | | | | English | Mrs. Gertie Jones | | | | | | | | [A little one toss'd on a bed of pain] |  | | | | | | 1 | 0 | 1753091 | 1 |
| | പാപത്തിൻ മാ വിഷം | പാപത്തിന് മാ വിഷ-ത്തെയൊഴിപ്പാന് | യേ-ശുവിനു മഹത്വം! മഹത്വം! | | | Malayalam | Unknown | പാപത്തിന് മാ ... | | | | | | | [പാപത്തിന് മാ വിഷ-ത്തെയൊഴിപ്പാന്] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1725011 | 1 |
| | പാപികളെ വന്നീടുവിൻ | പാപികളെ വന്നീടുവിൻ | | Come, sinners to the gospel feast | English | Malayalam | Charles Wesley; Simon Zachariah | പാപികളെ ... | 8.8.8.8 | | | | | | HURSLEY |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1725013 | 1 |
| | Par les chants les plus magnifiques | Par les chants les plus magnifiques | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 148838 | 1 |
| | Par Ta grâce, ô Dieu tout-puissant | Par Ta grâce, ô Dieu tout-puissant | | | | French | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 148839 | 1 |
| | Par toi, Jésus, la joie abonde | Par toi, Jésus, la joie abonde | | | | French | Ruben Saillens, 1855-1942 | | | | | | Paix | | [Par toi, Jésus, la joie abonde] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2024868 | 1 |
| | Para a luta nos guarnece | Para a luta nos guarnece | | Brońże, Panie, nas na wieki | Polish | Portuguese | Lindolfo Weingärtner | | | Ephesians 6:10-17 | Kancjona wschowski, Polônia, 1782 | | Adoração | | BROŃŻE, PANIE, NAS NA WIEKE | | | | | | | 1 | 0 | 2077446 | 1 |
| | Para altos montes | Para altos montes ergo na aflição | | Unto the hills around do I lift up | | Portuguese | John Douglas Sutherland Campbell; J. Costa | | | Psalm 121 | | | Cruz, Consolo y Esperança | | SANDON | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2860498 | 1 |
| | Para altos montes olharei | Para altos montes olharei | | | | Portuguese | | | 8.6.8.6 | | | | | | PROTECÇÁO |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1140067 | 1 |
| | Para Amar A Dios | Para amar a Dios me voy al hombre | | | | Spanish | María Gualdieri | | | | | | | | [Para amar a Dios me voy al hombre] | | | | | | | 1 | 0 | 1775392 | 1 |
| | Para Amar Como Tú | To feed the hungry | O God, great is your love | | | English; Spanish | Santiago Fernández; Jesse Manibusan | O God, great is your love, everlasting ... | | | | | General Music for Worship Love | | [To feed the hungry] | | | | | | | 1 | 0 | 1529561 | 1 |
| | Para Andar con Jesús | Para andar con Jesús | Obedecer, y confiar en Jesús | | | Spanish | John H. Sammis; Vicente Mendoza | | | Proverbs 3:5 | | | | | TRUST AND OBEY | | | | | 1 | | 7 | 0 | 1544740 | 3 |
| | Para consagración de líderes (For Consecration of Leaders) | Oh Dios, a través de las edades el pueblo te ha suplicado (Lord God, throughout the ages people have asked you) | | | | English; Spanish | Roberto Luís Gómez-Rocha | | | | | | Oraciones Consagración | | | | | | | | | 1 | 0 | 1883516 | 1 |
| | Para Darling, do not Leave us | Pleading with eyes look softly upward | Papa darling, do not leave us | | | English | Marian Froelich | | | | | | | | [Pleading with eyes look softly upward] |  | | | | | | 1 | 0 | 1819223 | 1 |
| | Para desastres de la naturaleza (For Natural Disasters) | Dios Creador, cuando el viento ruge (Creator God, when winds howl) | | | | English; Spanish | Rev. Dr. Elizabeth Lopez; Raquel Mora Martínez | | | | | | Oraciones Desastres | | | | | | | | | 1 | 0 | 1883510 | 1 |
| | Para después de la Elevación | Prestadnos vuestros cantos | | | | Spanish | | | | | | | | | [Prestadnos vuestros cantos] | | | | | | | 1 | 0 | 1555591 | 1 |
| | Para dirección espiritual (For Spiritual Guidance) | Compañero Dios hay ocasiones (Companion God, there are times) | | | | English; Spanish | Rev. Dr. Elizabeth Lopez; Raquel Mora Martínez | | | | | | Oraciones Dirección | | | | | | | | | 1 | 0 | 1883520 | 1 |
| | Para el Dia de Acción de Gracias | Alabad al Señor porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios | | | | Spanish | | | | | | | | | [Alabad al Señor porque es bueno cantar salmos á nuestro Dios] |  | | | | | | 4 | 0 | 1514047 | 4 |
| | Para el Dia de Pascua | Cristo nuestra pascua ha sido sacrificado por nosotros | | | | Spanish | | | | | | | | | [Cristo nuestra pascua ha sido sacrificado por nosotros] |  | | | | | | 4 | 0 | 1513884 | 4 |
| | Para El No Hay Lugar | No hubo hermosa cuna | Lugar prepárale a Cristo | | | Spanish | G. P. Simmonds | | | | | | | | [No hubo hermosa cuna] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1774185 | 1 |
| | Para el Rosario de la Aurora | Dios te salve, María, llena eres gracia | | | | Spanish | | | | | | | | | [Dios te salve, María, llena eres gracia] | | | | | | | 5 | 0 | 1555692 | 1 |
| | Para esta tierra sin luz (Todos los días nace el Señor) | Para esta tierra sin luz, nace el Señor | | | | Spanish | Juan A. Espinosa; Rafi Escudero | Para esta tierra sin luz, nace el ... | | | | | Sociedad, Justicia, Paz | | [Para esta tierra sin luz, nace el Señor] | | | | | | | 8 | 0 | 1688848 | 3 |
| | Para la gloria de Dios | Para la gloria de Dios es que vengo a cantar. ¡oh gloria! | | | | Spanish | Rafael D. Grullón | | Irregular | | | | Congregados para adorar Apertura del culto; Adoración y alabanza; Worship and Praise; Opening Hymns | | A DIOS GLORIA | | | | | | | 2 | 0 | 1403761 | 2 |
| | Para La Sepultura | Hazme saber, oh Señor, mi fin | | | | Spanish | | | | | | | | | [Hazme saber, oh Señor, mi fin] |  | | | | | | 6 | 0 | 1514005 | 6 |
| | Para Mi El Vivir Es Jesucristo | Un varón, santo de Dios | "Porque para mí el vivir es Jesucristo | | | Spanish | L. E. Salazar | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1800259 | 1 |
| | Para mí, tan pecador | Para mí, tan pecador | | | | Spanish | Carlos Wesley | | | | Tr. | | | | [Para mí, tan pecador] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1349164 | 2 |
| | Para Noche Buena | ¡Oh noche feliz! En pobre portal | | | | Spanish | | | | | | | | | [¡Oh noche feliz! En pobre portal] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1555601 | 1 |
| | Para o Céu por Jesus Irei | Foi Jesus que abriu o caminho do céu | Para o céu por Jesus irei | The Way of the Cross Leads Home | English | Portuguese | William Edwin Entzminger; Jessie Brown Pounds | | 11.7.11.8 with refrain | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 926687 | 2 |
| | Para onde fugirei | Para onde fugirei | | Wo soll ich fliehen hin | German | Portuguese | Johann Heermann; Martinho Lutero Hasse | | | Matthew 11:28 | | | Arrependimento e Confissão | | AUF MEINEN LIEBEN GOTT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2089748 | 1 |
| | Para Para Pitter Pat | Para para, pitter pat | | | | English | Ugo Nakada; June Nakada Sumida | Para, para, pitter pat, See it rain, ... | | Acts 14:17 | Japanese | | Children; God Creation of God; God Gifts of God; God Love of God | | NAKADA |  | | | | | | 2 | 0 | 942935 | 2 |
| | Para Pedir Posadas | En nombre del cielo Os pido posada | Entren, Santos Peregrinos | | | Spanish | | | | | | | Adviento y Navidad/Advent & Christmas | | [En nombre del cielo Ospido posada] | | | | | | | 9 | 0 | 1452569 | 1 |
| | Para que a la gloria yo pudiera entrar | Cristo en Ti confío, salvación me das | Para que a la gloria yo pudiera entrar | | | Spanish | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 61115 | 1 |
| | ¿Para qué pecar? | ¿Para qué pecar si soy salvo, si ya tengo tanta luz? | ¿Para qué pecar? | | | Spanish | Alfredo Colom M. | | | | | | | | [¿Para qué pecar si soy salvo, si ya tengo tanta luz?] | | | | | | | 6 | 0 | 1350471 | 6 |
| | ¿Para Qué Vivir? (Why Life?) | Sopla la brisa y me trae los ruidos (Breezes bring noises from far populations) | ¿Para qué vivir? pregunta el hombre (Someone asks, "Why life, for what is living?" | | | English; Spanish | | | | John 10:10 | Taller de Jóvenes; Chile | | | | [Sopla la brisa y me trae los ruidos] | | | | | | | 1 | 0 | 1768008 | 1 |
| | ¿Para quién será el ay? | ¿Para quién será el ay, olvidada la salud? | ¿Para quén será el ay? | | | Spanish | L. B. Salmans | | | | | | | | [¿Para quién será el ay, olvidada la salud?] | | | | | | | 2 | 0 | 1355436 | 2 |
| | Para salvarnos | Para salvarnos, su vida Él dio | | | | Spanish | David Meece | | | | | | Jesús | | [Para salvarnos, su vida Él dio] | | | | | | | 1 | 0 | 2028472 | 1 |
| | PARA SALVAR-TE | Veio Jesus a este mundo vil | Glória, glória, demos ao Salvador! | | | Portuguese | Ricardo Pitrowsky (1891-1965) | Veio Jesus a este mundo vil Para ... | | | | | | | SECOND COMING |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2024803 | 1 |
| | Para Salvar-Te | Veio Jesus a êste mundo vil | Glória, glória demos ao Salvador! | | | Portuguese | Leila Naylor Morris (1862-1929); Ricardo Pitrowsky (1891-1965) | | | | | | | | SECOND COMING | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2114449 | 1 |
| | Para siempre Dios esté con Vos | Para siempre Dios esté con Vos | Hasta ver, hasta ver | | | Spanish | Jeremiah E. Rankin, 1828-1904 | | | 2 Thessalonians 3:16 | | | | | [Para siempre Dios esté con Vos] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1876415 | 1 |
| | Para siempre es (Respuesta musical) | Porque para siempre su misericordia | | | | Spanish | | para siempre su misericordia, su ... | | Ephesians 2:1-10 | Basada en el Salmo 136; Venezuela | | Amor de Dios; Love Of God; Llamamiento a la Adoración; Call to Worship; Música Litúrgica; Liturgical Music | | SALMO 136 | | | | | | | 1 | 0 | 1542401 | 1 |
| | Para siempre es su bondad | ¿Qué podemos ofrendar? | | | | Spanish | John Milton; Donald R. Fletcher | ¿Qué podemos ofrendar? ¿Qué ... | | | Psalm 136; En Cántos Bibliocos, 1965, México. | | Mayordomía; Stewardship; Servicio Cristiano; Christian Service | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1541133 | 1 |
| | Para siempre es su misericordia (Your Abundant Mercy Shall Endure Forever) | Alabad a Jehová porque él es bueno (We will praise you, O God, and sing your goodness) | | Alabad a Jehová porque él es bueno | Spanish | English; Spanish | Adam M. L. Tice, b. 1979 | Alabad a Jehová porque él es bueno, ... | 11.11.11.12 | Psalm 9:1-2 | | | Alabanza; Praise; Dios Fidelidad de; God Faithfulness of; Mercy; Misericordia | | SU MISERICORDIA | | | | | | 1 | 4 | 0 | 1525208 | 1 |
| | Para Siempre Santidad | Mucho más es que un ideal | ¿Quién a DIos su ser le da? | Holiness Forevermore | English | Spanish | E. Rosales D. | | | | | | | | [Mucho más es que un ideal] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1613461 | 1 |
| | Para Todo Peregrino | Para todo peregrino | | | | Spanish | P. C. | | | | Himnario Español; Madrid, 1928 | | | | LONGDEN | | | | | | | 3 | 0 | 1547042 | 2 |
| | Para todo viajero | Para todo viajero | | | | Spanish | P. Castro | | | | | | | | [Para todo viajero] |  | | | | | | 11 | 0 | 1463828 | 9 |
| | Para un Tiempo Nuevo | Ligeros de equipaje y ambiciones | Aquí están tus hijos | | | Spanish | José A. Olivar, n. 1939 | Aquí están tus hijos, aquí está tu ... | | | | | Alianza; Comunion; Esperanza; Fe; Iglesia Peregrina; Palabra de Dios; Reino de Dios; Salvación; Segunda Venida; Vida Cristiana | | [Ligeros de equipaje y ambiciones] | | | | | | | 1 | 0 | 1685975 | 1 |