| Text Is Public Domain |
|---|
| | Ee bwana Mungu Mkuu | Ee Bwana Mungu Mkuu | | | | Swahili | | Ee Bwana Mungu Mkuu Uliye mwumbaji, ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1885071 | 1 |
| | Ee moyo wangu amka | Ee moyo wangu amka | | Wach auf mein Herz und singe | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | Ee moyo wangu amka, mwimbie Muumba ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1885045 | 1 |
| | Ee moyo wangu, hima | Ee moyo wangu, hima | | Fort, fort, mein Herz, zum Himmel | German | Swahili | J. K. L. Allendorf, 1693-1773 | Ee moyo wangu, hima, enenda mbinguni! ... | | | | | Yesu anatungojea mbinguni | | | | | | | | | 1 | 0 | 1884587 | 1 |
| | Ee ndugu, tendeni kazini | Ee ndugu, twendeni kazini kwa Bwana | | To the work | English | Swahili | F. Crosby, 1823-1915 | Ee ndugu, twendeni kazini kwa Bwana, ... | | | | | Kushika mwenendo wa Kikristo Kumfuata Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1889854 | 1 |
| | Ee, Roho Mtakatifu | Ee, Roho Mtakatifu | Nijaze, nijaze | | | Swahili | | | | Galatians 5:25 | | | Roho Mtakatifu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1745956 | 1 |
| | Ee Roho uje | Ee Roho uje | | Komm heilger Geist, herre Gott | German | Swahili | Martin Luther, 1483-1546 | Ee Roho uje, ee Bwana, ujaze kipaji ... | | | Mfalme Robert wa Ufaransa 1031 | | Yesu anawapa wanfunzi wake Roho Mtakatifu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1884517 | 1 |
| | Ee, watoto njooni | Ee, watoto njooni | | Kommt, o liebe Kinder | German | Swahili | E. G. Woltersdorf | Ee, watoto njooni, njooni Golgota, ... | | | | | Kuteswa na kufa kwa Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1883376 | 1 |
| | Ee Yesu Mesiya | Ee Yesu Mesiya | | O Jesu, süsses Licht | German | Swahili | J. Lange, 1670-1744 | Ee Yesu Mesiya, usiku umekwisha. ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za asubuhi | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1885063 | 1 |
| | E'en as a Bird | E'en as a bird on flutt'ring wing | E'en as a bird, on flutt'ring wing | | | English | Birdie Bell | | | | | | | | [E'en as a bird on flutt'ring wing] |  | | | | | | 1 | 0 | 1730691 | 1 |
| | E'en as the day glides | E'en as the day glides | | | | | Maud Frazer Jackson | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64926 | 1 |
| | E'en From the Cradle | E'en from the cradle my life Thou hast guided | Follow me with Thy purpose of glory | | | English | James M. Gray | | | | | | | | [E'en from the cradle my life Thou hast guided] |  | | | | | | 2 | 0 | 1661968 | 1 |
| | Eén Naam is onze hope | Eén Naam is onze hope | | | | Dutch | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1972944 | 1 |
| | E'en So, Lord Jesus, Quickly Come | Peace be to you | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2467 | 0 | 1883823 | 1 |
| | Een Vaste Burcht Is Onze God | Een vaste burcht is onze God | | | | Dutch | | | | | | | Voor Land en Kerk In verdrukking der Kerk; Voor Land en Kerk In tijden van vervolging; Voor Land en Kerk In verlossing der Kerk; Voor Bijzondere Personen In verdrukking van vijanden; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de Kerk; Bij het Verklaren van den Heidelbergsen Catechismus Van de zesde bede | | [Een vaste burcht is onze God] |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 2102203 | 2 |
| | Eer aan God (Glory to our God) | Eer aan God, eer aan God (Glory to our God) | | | | Dutch; English | Marcus Veenstra; S T Kimbrough, Jr. | - Eer aan God, eer aan God, eer aan ... | | | Jongerenliturgie | | Service Music Gloria | | [Eer aan God, eer aan God] | | | | | | | 1 | 0 | 1619436 | 1 |
| | E'er long, we'll see the glorious day | E'er long, we'll see the glorious day | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 64927 | 1 |
| | E'er since, by faith, I saw the stream | E'er since, by faith, I saw the stream | | | | | Cowper | | | | | | | | DOWNS |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1280265 | 1 |
| | E'er the blue Heav'ns were stretch'd abroad | E'er the blue Heav'ns were stretch'd abroad | | | | English | | E'er the blue Heav'ns were stretch'd ... | | John 1:1 | | | Christ His Human and Divine Nature; Christ His Eternity; Communion with Christ and Saints; Deity of Christ; Incarnation of Christ; Nativity of Christ; Humanity of Christ | | |   | | | | | | 98 | 0 | 1154707 | 1 |
| | E'er the sun goeth down | There is work that must be done | E'er the sun goeth down | | | English | George Bennard | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 0 | 787832 | 1 |
| | E'ery Hour for Jesus | Ev'ry hour for Jesus, who bled and died for me | Ev'ry hour, ev'ry hour | | | English | E. E. Hewitt | Ev’ry hour for Jesus, who bled and ... | | | | | | | [Ev'ry hour for Jesus, who bled and died for me] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1162710 | 1 |
| | Eešetaa'eveotse | Eešetaa'eveotse | | "Müde Bin Ich" | German | Cheyenne | Luise Hensel, 1798-1876; Rodolphe Petter | | | Psalm 121:3 | | | Netȧhaoename; Let's Pray | | [Eešetaa'eveotse] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1628900 | 1 |
| | Eet er nødigt, dette Ene | Eet er nødigt, dette Ene | | | | Norwegian | | Et er nødigt; dette Ene Lær mig, Gud, ... | | | | | Attende Søndag efter Trinitatis Aftensang; Eighteenth Sunday after Trinity Sunday Evening; Kjærlighed til Gud og Frelseren; Love to God and Savior | | |   | | | | | | 6 | 0 | 1424497 | 1 |
| | eEvening Hymn | Gentle Jesus, meek and mild | | | | English | Charles Wesley | | | | | | Communion with God | | [Gentle Jesus, meek and mild] |  | | | | 1 | | 249 | 0 | 1251817 | 1 |