Text Is Public Domain |
---|
| | K'ra barn, hvem til hoer du | K'ra barn, hvem til hoer du | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111732 | 1 |
| | K'ra barn mig foeljen | K'ra barn mig foeljen | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111733 | 1 |
| | Kraft | Willst du gewiss sein, dass Er dir vergibt | Es ist Kraft, kraft, wunderbare Kraft | Would you be free from the burden of sin? | English | German | Lewis E. Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1657209 | 1 |
| | Kraft aller Kräfte | Nie schließt des Höchsten Auge sich | | There Is an Eye That Never Sleeps | English | German | Carl Roehl | | | | | | | | [Nie schließt des Höchsten Auge sich] |  | | | | | | 2 | 0 | 1392060 | 2 |
| | Kraft deines Brods, das Seelen speist | Kraft deines Brods, das Seelen speist | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1066992 | 1 |
| | Kraft für das Tagwerk meiner Hand | Dein ist der Tag, der neu beginnt | Kraft für das Tagwerk meiner Hand | | English | German | Eben E. Rexford | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 63012 | 1 |
| | Kraft i Blodet | Vil du fra byrden af synder bli' fri? | Der er kraft, kraft underfuld og stor i hans blod | | | Norwegian | L. E. J. | | | | | | | | [Vil du fra byrden af synder bli' fri?] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1340439 | 1 |
| | Kraft in dem Blut | Moechtest du Freiheit von | Es is Kraft | Would you be free from the burden of sin? | English | German | Lewis E. Jones | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 123866 | 1 |
| | Kraft von Gott | Auf dem stillen Obersaale | Herr, sende die Kraft doch jetzt | | | German | | | | | | | | | [Auf dem stillen Obersaale] | | | | | | | 1 | 0 | 1657259 | 1 |
| | ക്രൈസ്തവരേ വന്ദനയ്ക്കുണരിന് | ക്രൈസ്തവരേ വന്ദനയ്ക്കുണരിന് | | Christians, awake, salute the happy morn | English | Malayalam | John Byrom; Unknown | ക്രൈസ്തവരേ ... | 10.10.10.10.10.10 | | | | | | YORKSHIRE |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1709808 | 1 |
| | Kraj przecudny w górze | Kraj przecudny w górze znam | | | | Polish | ks, Paweł Sikora | Kraj przecudny w górze znam, jawny ... | | | | | Rok kościelny Koniec roku kościelnego | | KRAJ PRZECUDNY W GÓRZE | | | | | | | 1 | 0 | 1779693 | 1 |
| | Krajnam jimz Buoj jest milostny | Krajnam jimz Buoj jest milostny | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112888 | 1 |
| | Krakovyak | One day a man from Krakov came | | | | | Charles Feldman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 145814 | 1 |
| | Kral vecny nas pozehnej | Kral vecny nas pozehnej | | | | Slovak | Kliment Bosak | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112889 | 2 |
| | Krambambuli | Krambambuli! it is the title | | | | English | | | | | | | | | [Krambambuli! it is the title] |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1941229 | 1 |
| | Krasny byl Absolon | Krasny byl Absolon | | | | Slovak | Jiří Tranovský | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112890 | 1 |
| | K're fader i det hoega | K're fader i det hoega | | | | | Carolina Sandell | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 111735 | 2 |
| | K're Jesu, pris ske dig | K're Jesu, pris ske dig | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111737 | 1 |
| | K're Jesus, h'r vi sta | K're Jesus, h'r vi sta | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 111738 | 1 |
| | Kreinawe | Brothers, hear, sisters hear, hear you all | Kreinawe, Kreinawe, Kreinawe | | | | D. T. Niles | | | | | | | | KREINAWE | | | | | | | 1 | 0 | 1248417 | 1 |
| | Kreint' de l' kosmo, Eternul' | Kreint' de l' kosmo, Eternul' | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1425001 | 1 |
| | Kreinto, kiu kreis min | Kreinto, kiu kreis min | | | | Esperanto | L. I. Gentle | | | | | | | | Leicester (Bedford) | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1182169 | 2 |
| | Krenke telo v prach sa stane | Krenke telo v prach sa stane | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112891 | 1 |
| | Krest'ane, na toto telo | Krest'ane, na toto telo | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112892 | 1 |
| | Krest'ane, pravdy Bozi | Krest'ane, pravdy Bozi | | | | Slovak | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112893 | 1 |
| | Krest'ania pod'te i oslavujte | Krest'ania pod'te i oslavujte | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112894 | 1 |
| | Kreuz ist der Christen Weg | Kreuz ist der Christen Weg | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112895 | 1 |
| | Kreuz ist der Weg zur Lichtes Füll | Kreuz ist der Weg zur Lichtes Füll | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112896 | 1 |
| | Kreuz und Krone | Trug Jesus einst des Kreuzes Last | | Must Jesus Bear the Cross Alone? | English | German | Thomas Shepherd | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 185183 | 1 |
| | Kreuz und Krone | Als Pilger in dem Thränenthal | | | | German | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1909703 | 1 |
| | Kreuz, Verfolgung und Trübsal | Kreuz, Verfolgung und Trübsal | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112897 | 2 |
| | Kreuz, wir grüßen dich von Herzen | Kreuz, wir grüßen dich von Herzen | | | | German | Johann Wilhelm Petersen | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112898 | 1 |
| | Kreuzeskönig, deine Schmerzen | Kreuzeskönig, deine Schmerzen | | | | German | Christoph Karl Ludwig von Pfeil | | | | | | | | | | | | | | | 4 | 1 | 112899 | 4 |
| | Kreuzige, so ruft die Stimme | Kreuzige, so ruft die Stimme | | | | German | | | | | | | | | | | | | | | | 16 | 1 | 112900 | 16 |
| | Krigssang | Si, barnen i skaror foersamla nu sig | Skynden framat genom flendeland | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 156754 | 3 |
| | Kring rymden breddes fasa | Kring rymden breddes fasa | | | | | Johan Olaf Wallin | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 112902 | 1 |
| | Krippenlied | Göttlich's Kindlein, dich zu grüssen | | | | German | | | | | | | | | [Göttlich's Kindlein, dich zu grüssen] | | | | | | | 1 | 0 | 1918057 | 1 |
| | Kripplein, o Weihnachtskripplein | Kripplein, o Weihnachtskripplein | | | | German | | | | | | | | | [Kripplein, o Weihnachtskripplein] |  | | | | | | 5 | 0 | 1817027 | 1 |
| | Kriss Kringle with his Christmas tree | Who comes this way, so blithe and gay | Kriss Kringle with his Christmas tree | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 204001 | 1 |
| | Krist den Helligaand sende | Krist den Helligaand sende | | | | Norwegian | Anonymous | | | | Latin | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112904 | 1 |
| | Krist stod op af Døde | Krist stod op af Døde | | | | Norwegian | Anonymous | | | | Latin | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112905 | 1 |
| | Krist stod op af Døde | Krist stod op af Døde | | | | Norwegian | Ukj.; H. Ravn; Landstad | Krist stod op af Døde, Og frelste os ... | | | Tysk fra 12 Aarh. | | Første Paaskedag Til Ottesang og Høimesse; First Easter Day Highmass; Herliggjørelsen; Glorification | | [Krist stod op af Døde] |  | | | | | | 4 | 0 | 1446262 | 4 |
| | Krist stod op af Døde | Krist stod op af Døde | | | | Norwegian | Grundtvig | Krist stod op af Døde I ... | | | | | Første Paskedag Til Ottesang og Høimesse; First Easter Day High Mass; Herliggjørelsen; Herliggjørelsen; Glorification; Glorification; Første Paaskedag Til Ottesang og Høimesse; First Easter Day High Mass | | [Krist stod op af Døde] |  | | | | | | 4 | 0 | 1446265 | 4 |
| | Krist stod upp av Daude | Krist stod upp av Daude | | | | Nynorsk | Grundtvig | Krist stod upp av Daude I ... | | | | | Salmar til Kyrkjeaaret Paskehelg; Hymns for the Church Year Easter; Herliggjørelsen; Glorification; Første Paaskedag Til Ottesang og Høimesse; First Easter Day High Mass | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1449709 | 1 |
| | Krist til Himmels mon fare | Krist til Himmels mon fare | | | | Norwegian | Anonymous | | | | Latin | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 112909 | 1 |
| | Krist', Venkinto | Krist', Venkinto, el la tomb' | | | | Other... | | Venkinto, el la tomb' levis Sin en ... | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 941068 | 1 |
| | ക്രി-സ്ത സ്നേഹം -വന്നല്ലോ! | ക്രി-സ്ത സ്നേഹം -വന്നല്ലോ! | | Love came down at Christmas | English | Malayalam | Christina Rossetti; Simon Zachariah | ക്രി-സ്ത ... | 6.7.6.7 | | | | | | GARTAN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708326 | 1 |
| | Kristana hom', ek al batal' | Kristana hom', ek al batal' | | | | Esperanto | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1235917 | 1 |
| | ക്രിസ്തനാമം ഏറ്റുകൊൾ നീ കഷ്ടാരിഷ്ട പൈതലേ | ക്രിസ്തനാമം ഏറ്റുകൊൾ നീ കഷ്ടാരിഷ്ട പൈതലേ | | Take the name of Jesus with you | English | Malayalam | Lydia O. Baxter; Unknown | ക്രിസ്തനാമം ... | | | | | | | [ക്രിസ്തനാമം ഏറ്റുകൊൾ നീ കഷ്ടാരിഷ്ട പൈതലേ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1708330 | 1 |
| | Kriste, dobny Pane | Kriste, dobny Pane | | | | Slovak | D. Krman | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 112910 | 1 |