Text Is Public Domain |
---|
| | 'T Hijgend Hert, Der Jacht Ontkomen, Schreeuwt | ’t Hijgend hert, der jacht ontkomen, schreeuwt | | | | Dutch | | 't Hijgend hert, der jacht ontkomen, ... | 8.7.8.7.7.7.8.8 | | Laus Deo, Salus Populo, ca. 1773 | | | | BOURGEOIS |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1777222 | 1 |
| | 'T is a point I long to know | 'T is a point I long to know | | | | English | Newton | | | | | | | | |  | | | | | | 278 | 0 | 1093792 | 258 |
| | 'T is by the faith of joys to come | 'T is by the faith of joys to come | | | | English | Watts | | | | | | | | |  | | | | | | 300 | 0 | 828206 | 282 |
| | 'T is by thy strength the mountains stand | 'T is by thy strength the mountains stand | | | | English | Watts | | | | | | | | |  | | | | | | 137 | 0 | 828414 | 130 |
| | 'T is done, my God hath died | 'T is done, my God hath died | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 4 | 0 | 1113989 | 4 |
| | 'T is enough--the hour is come | 'T is enough--the hour is come | | | | English | Merrick | | | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 1055944 | 12 |
| | 'T is faith that purifies the heart | 'T is faith that purifies the heart | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 12 | 0 | 967906 | 12 |
| | 'T is finished now | 'T is finished now | | | | | Christian I. La Trobe; Christian Gregor | | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 828631 | 6 |
| | "'T is finished!" so the Saviour cried | "'T is finished!" so the Saviour cried | | | | | Rev. Samuel Stennett, 1727-1796 | | | | | | | | |  | | | | | | 390 | 0 | 828821 | 221 |
| | 'T is God the spirit leads | 'T is God the spirit leads | | | | English | | | | | Christian Psalmist | | | | |  | | | | | | 132 | 0 | 829048 | 126 |
| | 'T is God, who those that trust in him | 'T is God, who those that trust in him | | | | English | | | | | Tate & Brady | | | | |  | | | | | | 9 | 0 | 829144 | 9 |
| | 'T is gone, that bright and orbed blaze | 'T is gone, that bright and orbed blaze | | | | English | Keble | | | | | | | | |  | | | | | | 39 | 0 | 829166 | 36 |
| | 'T is home where'er the heart is | 'T is home where'er the heart is | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1102690 | 2 |
| | 'T Is mercy calls, - a tribute bring | 'T Is mercy calls, - a tribute bring | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1078306 | 3 |
| | 'T is midight, and on Olive's brow | 'T is midight, and on Olive's brow | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 667 | 0 | 1121625 | 591 |
| | 'T is my happiness below | 'T is my happiness below | | | | | | | | | | | | | |  | | | | | | 261 | 0 | 829813 | 249 |
| | 'T is not that I did choose Thee | 'T is not that I did choose Thee | | | | | Josiah Conder, 1789-1855 | | | | | | | | |   | | | 1 | | | 78 | 0 | 665624 | 1 |
| | 'T is not the gift, but 't is the spirit | 'T is not the gift, but 't is the spirit | | | | | Bowring | | | | | | | | |  | | | | | | 7 | 0 | 1103207 | 57 |
| | 'T is not this fleshly robe alone | 'T is not this fleshly robe alone | | | | English | Thomas H. Gill | | | | | | | | |  | | | | | | 6 | 0 | 830061 | 7 |
| | 'T is so sweet to Trust in Jesus | 'Tis so sweet to trust in Jesus | Jesus, Jesus, how I trust Him! | | | English | Mrs. Louisa M. R. Stead | | | | | | | | ['Tis so sweet to trust in Jesus] |   | | | 1 | 1 | | 443 | 0 | 1763542 | 6 |
| | 'T is summer, glorious summer! | 'T is summer, glorious summer! | | | | | Miss Simes | | | | | | | | |  | | | | | | 14 | 0 | 1103179 | 288 |
| | 'T is sure that awful time will come | 'T is sure that awful time will come | | | | | Bartholomaeus Ringwald, 1531-98 | | | | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 830563 | 11 |
| | 'T is the most blest and needful part | 'T is the most blest and needful part | | | | | Gregor; C. R. von Zinzendorf | | | | | | | | |  | | | | | | 10 | 0 | 830952 | 10 |
| | 'T is Thine alone, Almighty Name! | 'T is Thine alone, Almighty Name! | | | | | Edwin F. Hatfield, b. 1807 | | | | | | | | |  | | | | | | 39 | 0 | 831083 | 10 |
| | 't Is Uwe zaak, o Hoofd en Heer | 't Is Uwe zaak, o Hoofd en Heer | | | | Dutch | | | | | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1996844 | 36 |
| | 'T is winter now; the fallen snow | 'T is winter now; the fallen snow | | | | English | | | | | | | | | |  | | | | | | 66 | 0 | 831139 | 1 |
| | 'T is winter's jubilee!--this day | 'T is winter's jubilee!--this day | | | | | Norton | | | | | | | | |  | | | | | | 2 | 0 | 1103316 | 58 |
| | 'T is Wisdom's earnest cry | 'T is Wisdom's earnest cry | | | | English | Scott | | | | | | | | |  | | | | | | 11 | 0 | 831173 | 2 |
| | T thee, our God, we fly | T thee, our God, we fly | | | | English | W. W. How | | | | | | | | FATHERLAND |  | | | | | | 93 | 0 | 1836135 | 11 |
| | 'T was by an order from the Lord | 'T was by an order from the Lord | | | | English | Watts | | | | | | | | |  | | | | | | 150 | 0 | 840152 | 81 |
| | 'T Was Night in Beth'lem's Meadows | 'T was night in Beth'lem's meadows | | | | English | J. IJserinkhuysen ; Leendert Kooij | | | | | | | | ['T was night in Beth'lem's meadows] | | | | | | | 1 | 0 | 1610829 | 142 |
| | 'T was on that dark, that doleful night | 'T was on that dark, that doleful night | | | | English | Watts | | | | | | | | |  | | | | | | 373 | 0 | 840674 | 1 |
| | Ta Addan ni Jesus Caniac | Ti blagcon naragsac | Idi immayen ni Jesus | Since Jesus Came into My Heart | English | Ilocano; Tagalog | R. H. McDaniel | | | | | | | | [Ti blagcon naragsac] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1472454 | 354 |
| | Tá an fómhar seo go haerach, céad buíochas le hÍosa | Tá an fómhar seo go haerach, céad buíochas le hÍosa | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 1002926 | 1 |
| | 祂不能救自己 (Himself He could not save) | 祂不能救自己 (Himself He could not save) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [Himself He could not save] |  | 184800 | | | 1 | | 2 | 0 | 1294283 | 1 |
| | 祂不誤事,因祂是神 (He faileth not, for He is God) | 祂不誤事,因祂是神 (He faileth not, for He is God) | | | | Chinese | | | | | Hymnary, 1984 - 聖徒詩歌 | | | | [He faileth not for He is God] |  | 185546 | | | 1 | | 2 | 0 | 1295394 | 2 |
| | 祂藏我靈 | 何等奇妙救主是耶穌我主 祂是我的奇妙救主 | 祂藏我靈魂在磐石的穴中 | A wonderful Savior is Jesus my Lord | English | Chinese | Frances Jane (Fanny) Crosby; Unknown | 祂是我的奇妙救主 ... | | | | | | | [何等奇妙救主是耶穌我主 祂是我的奇妙救主] |   | | | | 1 | | 3 | 1 | 1634306 | 2 |
| | 祂除我罪 (He took my sins away) | 我到主前滿帶軟弱憂傷 | | I came to Jesus weary, worn and sad | English | Chinese | Margaret J. Harris | | | | | | | | [I came to Jesus weary, worn and sad] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304533 | 2 |
| | തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ | തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ | വിശ്രമം പൂർണ്ണം ശാന്തിയും പൂർണ്ണം | In the shadow of his wings | English | Malayalam | Jonathan Bush Atchinson; Simon Zachariah | തൻ ചിറകിൻ ... | | | | | | | [തൻ ചിറകിൻ നിഴലിൽ വിശ്രമം ഏ-റെ] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1719050 | 1 |
| | 祂帶領我 (He leadeth me) | 祂帶領我!此意何美 | | He leadeth me, O blessed thought | English | Chinese | Joseph H. Gilmore | | | | | | | | [He leadeth me, O blessed thought] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304396 | 1 |
| | 祂的臉面,祂的天使常看見 (His angels His countenance always behold) | 祂的臉面,祂的天使常看見 | | | | Chinese | Watchman Nee | | | | | | | | [His angels His countenance always behold] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304248 | 1 |
| | Ta dobra verna mat umrela | Ta dobra verna mat umrela | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 163655 | 1 |
| | Ta Gloire, Ô Notre Dieu | Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta Parole | | | | French | Madame Charles Exchaquet, 1814-1889 | Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta ... | | | | | | | [Ta gloire, ô notre Dieu, brille dans ta Parole] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1674178 | 1 |
| | 祂降生馬槽中,卑微貧困;
(Jesus, wonderful Lord) | 祂降生馬槽中,卑微貧困;
(Jesus, wonderful Lord) | | | | Chinese | Paul White | <img class="generic media-icon-small" typeof="foaf:Image" src="https://hymnary.org/sites/default/themes/newhymn/icons/20x20/page-text.png" alt="Text" title="Text" /> | | | | | | | TRISHAGION | | | | | 1 | | 13 | 0 | 1337301 | 1 |
| | 祂救了我 (He ransomed me) | 以前我迷失在罪途 | | I once was lost in sin's dark night | English | Chinese | Burl Sparks | | | | | | | | [I once was lost in sin's dark night] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304534 | 1 |
| | 祂看顧麻雀 (His eye is on the sparrow) | 為何灰心常怨歎 ? | | Why should I feel discouraged? | English | Chinese | Civilla D. Martin | | | | | | | | [Why do you feel discouraged] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304359 | 1 |
| | 他們跟隨羔羊 (These are they which follow the Lamb) | 從伯利恆我們動身 | | | | Chinese | Margaret E. Barber | | | | | | | | [These are they which follow the Lamb] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304276 | 1 |
| | 祂名為奇妙 (His name is wonderful) | 祂名為奇妙,祂名為奇妙 | | His name is wonderful | | Chinese | Audrey Mieir | | | | | | | | [His name is wonderful] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304244 | 1 |
| | 祂摸我 (He touched me) | 人生重擔將我枷鎖 | | Shackled by a heavy burden | English | Chinese | William J. Gaither | | | | | | | | [Shackled by a heavy burden] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1304482 | 1 |