| Text Is Public Domain |
|---|
| | Us, who climb Thy holy hill | Us, who climb Thy holy hill | | | | English | Charles Wesley | | | | | | | | | | | | | | | 7 | 1 | 186874 | 7 |
| | Usa espiga (Sheaves of summer) | Una espiga dorada por el sol (Sheaves of summer turned golden by the sun) | | | Spanish | English | Cesareo Gabaraín ; George Lockwood | | | | | | Eucharist | | UNA ESPIGA | | | | | 1 | | 25 | 0 | 2063350 | 1 |
| | Usa mi vida | Muchos que viven en tu derredor | Usa mi vida, usa mi vida para tu gloria | | | Spanish | Ira B. Wilson; J. F. Swanson | | | | | | La Iglesia Llamiento a misión ; Compromiso Cristiano; Christian Commitment; Testimonio; Testimony | | SCHULER |  | | | | 1 | | 9 | 0 | 1405092 | 7 |
| | Usa, Senhor | Usa, Senhor, todo o meu ser pra teu louvor | | Usa, Senhor | Portuguese | Portuguese | Mônica Coropos | | Irregular | | | | | | | | | | | | | 2 | 0 | 928728 | 2 |
| | Usable, Lord | O to be used by thee | Usable, Lord | | | | Stella Allcot | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 141508 | 1 |
| | Úsame, Oh Cristo | Úsame, oh Jesucristo, como te complazca a Ti | Cristo, Cristo, úsame, oh Salvador | Use Me, O My Gracious Savior | English | Spanish | Fredrick Woodrow; Gospel Publishers | | | Isaiah 6:8 | | | Actividad y Servicio; Consagración; Resignación | | [Úsame, oh Jesucristo, como te complazca a Ti] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2081414 | 1 |
| | Use even me | Many the needs in this world of ours | Even me, yes, even me | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 121766 | 1 |
| | Use It for God | Have you a voice with which to sing? | Whatever you have, whatever you are | | | English | Mrs. Frank A. Breck | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 80148 | 1 |
| | Use Me | [Use Me] | | | | English | Ron Kenoly; Dewitt Jones | | | Exodus 3 | Songbook 9 (Hosanna!) (Integrity Music, Inc., 1995) | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 7196 | 1 |
| | Use Me | Holy Spirit, power, divine, Take and us this life of mine | | | | English | Augusta L. Watkins | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 85366 | 3 |
| | Use Me | I will seek to be a blessing | Call me, call me, where I may be of service, Lord | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 6 | 1 | 95862 | 4 |
| | Use me | Make use of me, my God | | | | | Horatius Bonar | | | | | | | | | | | | | | | 23 | 0 | 562193 | 1 |
| | Use Me, Blessed Saviour | Use me, blessed Saviour | Use me, use me | | | English | E. E. Hewitt | | | | | | | | [Use me, blessed Saviour] | | | | | | | 2 | 0 | 1910750 | 2 |
| | USE ME, DEAR LORD | Mankind is lost, millions are dying | Use me, dear Lord | | | English | B. M. H. | | | | | | | | [mankind is lost millions are dying] | | | | | | | 1 | 0 | 1120022 | 1 |
| | Use Me, Dear Saviour | Take me, dear Saviour, Oh do not refuse me | Use me, dear Saviour in service | | | English | Maggie E. Gregory | Take me, dear Saviour, oh do not refuse ... | | | | | | | [Take me, dear Saviour, oh do not refuse me] |    | | | | 1 | | 1 | 0 | 1162962 | 1 |
| | Use Me, Lord | Take my hands, O blessed Jesus | I will work, I will pray | | | English | Ned Templeton | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 163809 | 1 |
| | Use me, Lord | Use me, O heavenly Father | | | | | Frederick Stansbery | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186878 | 1 |
| | Use Me, Lord | If a cross I bear | Use me Lord, for Thy glory | | | English | C. Austin Miles | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 999939 | 2 |
| | Use Me, Lord | Use me, Lord to teach the unlearned mind | | | | English | Mike Yost | | | | | | | | [Use me, Lord to teach the unlearned mind] | | | | | | | 1 | 0 | 1748301 | 1 |
| | Use me, Lord Jesus | Close to my Savior, near would I be | | | | | C. F. Warren | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 57695 | 2 |
| | Use Me, Master | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | English | Rev. J. E. Rankin, D. D., LL. D. | | | | | | | | [Use me, Master, use me] |  | | | | | | 1 | 0 | 1877742 | 1 |
| | Use me, Master, use me | Use me, Master, use me | | | | | John Josey | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 186877 | 1 |
| | Use Me, O Lord | For Thee, dear Lord, a cross I'll bear | Use me, Lord | | | English | V. C. D. | | | | | | | | [For Thee, dear Lord, a cross I'll bear] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 949215 | 2 |
| | Use Me, Savior | Use me, O my gracious Savior | Use me | | | | Fred Woodrow | Use me, O my gracious Savior, Use me, ... | | 1 Corinthians 2:9 | | | | | [Use me, O my gracious Savior] |    | | | | 1 | | 18 | 0 | 1259042 | 18 |
| | Use Me Saviour | Use me, Saviour, ev'ry day for Thee | Use me, gracious Saviour | | | English | Katherine E. Purvice | | | | | | | | [Use me, Saviour, ev'ry day for Thee] |  | | | | | | 1 | 0 | 2102344 | 1 |
| | Use Me Today | Blessed holy Spirit, use me today | | | | English | John T. Sisemore | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 0 | 53560 | 1 |
| | Use me today | Not far ahead, on the pathway I see | | | | | Eliza E. Hewitt | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 128490 | 1 |
| | Use Me Today | Use me today, O Saviour divine | | | | English | Gertrude R. Dugan | Use me today, O Saviour divine! Cleanse ... | | | | | Consecration | | [Use me today, O Saviour divine] | | | | | | | 4 | 0 | 1475280 | 4 |
| | Use the golden rule | Measure every action | | | | | H. O. Devah | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 122345 | 2 |
| | Use the Grace of God | When it seems your trials are so hard to bear | Use the grace of God, there is a rich supply | | | English | A. G. H. | When it seems your trials are so hard to ... | | | | | | | [When it seems your trials are so hard to bear] | | | | | | | 1 | 0 | 1369080 | 1 |
| | Use the present moment | Use the present moment | | | | | Mrs. M. F. Banks | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186881 | 1 |
| | Use the searchlight | In the darkness o'er | Blessed searchlight | | | | William C. Poole | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 102625 | 1 |
| | Use These Gifts | Use these gifts to lift the lowly | | | | English | Ken Medema | Use these gifts to lift the lowly. Use ... | Irregular | 2 Corinthians 9:15 | | | Hymns That Are Prayer; Elements of Worship Offering | | USE THESE GIFTS | | 222091 | | | | | 1 | 0 | 1134805 | 1 |
| | Use these little moments rightly | Use these little moments rightly | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | 1 | 1 | 186882 | 1 |
| | Use Us, God | Bless our eyes, Jesus Christ | Use us, God, as we go | | | | Jeremy Kempf | Bless our eyes, Jesus Christ, open ... | 6.7.8.5 | Isaiah 30:19-21 | | | Anointing; Blessing Other; Children Appropriate for; Compassion; Love for Others; Praying For One Another; Service; Walking with God | | USE US GOD | | | | | | | 1 | 0 | 1606349 | 1 |
| | Use us, Lord, to speed Thy kingdom | From the depths of sin and failure | Use us, Lord, to speed Thy kingdom | | | English | T. Rees | | | | | | | | EBENEZER | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1944369 | 1 |
| | Use Your Hands for Jesus | Use your hands for Jesus | Do what you can for Jesus | | | English | H. L. | Use your hands for Jesus, Work for Him ... | | | | | | | [Use your hands for Jesus] | | | | | | | 1 | 0 | 1427002 | 1 |
| | Useful In the Family | It is very good to be Useful in the family | | | | English | Nancy Byrd Turner | | 7.7.7.7.7.7 | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 984380 | 1 |
| | Useme Nami Bwana | Useme nami Bwana | Usame nami Bwana | | | Swahili | | Useme nami Bwana, uninong'oneze, Useme ... | | Psalm 85:8 | | | Ushuhuda; Wokovu | | |   | | | | | | 1 | 1 | 1746028 | 1 |
| | Ushindi Wa Ajabu | Nina hadithi njema | Ni ushindi wa ajabu | | English | Swahili | E. M. Bartlett; M. G. Mutsoli | | | 1 Corinthians 15:57 | | | Ushuhuda | | | | | | | | | 1 | 0 | 1746156 | 1 |
| | Ushirika Mkuu, Furaha Yangu | Ushirika mkuu, furaha yangu | Raha, raha, raha, raha | | | Swahili | | | | Deuteronomy 33:27 | | | Maisha Ya Kikirsto Na Uhuduma | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1746046 | 1 |
| | Usiku mkuu! | Usiku mkuu! | | Silent night, holy night | English | Swahili | | | | | | | | | | | | | | | | 2 | 1 | 1130415 | 2 |
| | Usiku mtakatifu | Usiku mtakatifu | | Stille Nacht, heilige Nacht | German | Swahili | J. Mohr, 1792-1848 | Usiku mtakatifu! Wengine walala ... | | | | | Kuzaliwa kwa Yesu | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1876834 | 1 |
| | Usiku uingiapo | Usiku uingiapo | | Ich singe dir mit Herz und Mund | German | Swahili | P. Gerhardt, 1607-1676 | Usiku uingiapo, umwaze Mungu mkuu, ... | | | | | Kumtambikia Mungu Nyimbo za Jioni | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1885282 | 1 |
| | Usiku ulipotolewa | Usiku ulipotolewa | | Mein Jesu, der du vor dem Scheiden | German | Swahili | J. Rambach, 1693-1735 | Usiku ulipotolewa, Yesu, umetugawia ... | | | | | Chakula cha Bwana | | | | | | | | | 1 | 0 | 1885097 | 1 |
| | Usiku Walipoketi | Usiku walipoketi wachunga wa kondoo | | While shepherds watched their flocks by night | | Swahili | Nahum Tate | | | | | | | | | | | | | | | 3 | 1 | 1130412 | 3 |
| | Usinipite | Usinipite, Mwokozi | | | English | Swahili | | | | Luke 18:38 | | | Wokovu | | |  | | | | | | 2 | 1 | 1746005 | 2 |
| | Usiogope Maadui | Usiogope maadui | Yesu ni Mlinzi | | | Swahili | | | | 1 Peter 5:7 | | | Safari Ya Mbinguni; Ushuhuda | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1746151 | 1 |
| | Üsküdar'a gederikin (Kâtip) | Üsküdar'a gideriken aldı da bir yaĝmur (Auf dem Weg nach Üsküdar, da kam ein starker Regen) | | | | German; Turkish | Oda Ferber; Memed Çapan | - 1 Üsküdar'a gideriken aldı da bir ... | | | Trad. Song from Istanbul | | Eine Melodie - viele Lieder; One Melody - Many Songs; Traditional Secular Turkish; Traditionelle Weltlich Türkisch | | [Üsküdar'a gideriken aldı da bir yaĝmur] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1631002 | 1 |
| | Услышь мольбу и вздох (Hear the prayer and breath of my soul) | Услышь мольбу и вздох (Hear the prayer and breath of my soul) | | | | Russian | | | | | | | | | [Hear the prayer and breath of my soul](Russian) |  | 186353 | | | 1 | | 1 | 0 | 1277346 | 1 |