| Text Is Public Domain |
|---|
| | All Creatures of Our God and King | All creatures of our God and King | | | | English | Francis of Assisi; William H. Draper | All creatures of our God and King, ... | 8.8.8.8 with alleluias | Job 12:7-10 | | | Praise & Adoration; Songs for Children Hymns; Creation and Providence; Alleluias; Creation; Music; Nation; Opening of Worship; Praise & Adoration | | LASST UNS ERFREUEN |     | 222231 | 1 | 1 | 1 | | 285 | 1 | 3408 | 198 |
| | Alleluia, alleluia | Ye watchers and ye holy ones | Alleluia, alleluia | | | English | John Athelstan Lurie Riley, 1858-1945 | Ye watchers and ye holy ones, bright ... | 8.8.4.4.8.8 with refrain | | | | The Church Triumphant | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | 1 | 1 | | 115 | 0 | 29434 | 77 |
| | A Hymn of Glory Let Us Sing | A hymn of glory let us sing | Alleluia! | Hymnum canamus gloria | Latin | English | Venerable Bede, 673-735 | A hymn of glory let us sing! New songs ... | 8.8.8.8 with alleluias | Acts 1:1-11 | Lutheran Book of Worship (tr.) | | Seasons and Feasts Ascension; Seasons and Feasts Christ the King | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 47 | 0 | 31834 | 28 |
| | Creator Spirit, By Whose Aid | Creator Spirit, by whose aid | | Veni, Creator Spiritus | | English | Rabanus Maurus, 776-856; John Dryden, 1631-1700 | Creator Spirit, by whose aid The ... | 8.8.8.8 with alleluias | | Alt.: Compilers, 1977 | | Holy Spirit; Holy Spirit; Holy Spirit | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | 1 | 1 | 1 | 190 | 0 | 1509796 | 3 |
| | Oh Criaturas del Señor/All Creatures of Our God and King | Oh, criaturas del Señor (All creatures of our God and King) | | | | English; Spanish | San Francisco de Asís, 1182-1226; José Míguez Bonino; William H. Draper, 1855-1933 | | | | Laudato sia Deo mio Signore | | Alabanza | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 21 | 1 | 1636367 | 17 |
| | Declare, O Heavens, the Lord of Space | Declare, O heavens, the Lord of space | | | | English | Robert Lansing Edwards, 1915- | | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Confession and Commitment | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 13 | 0 | 323144 | 9 |
| | From All That Dwell Below the Skies | From all that dwell below the skies | | | | English | Isaac Watts, 1674-1748 | From all that dwell below the skies Let ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | Psalm 117 | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | 1 | 1 | | 1311 | 0 | 355478 | 51 |
| | Doxology | Praise God from whom all blessings flow | | | | English | Thomas Ken | God from whom all blessings flow; ... | 8.8.8.8 with alleluias | Psalm 150:6 | | | Service Music Praises; God Praise of; Heaven Worship in | | LASST UNS ERFREUEN |     | 222532 | 1 | 1 | 1 | | 1381 | 1 | 10838 | 9 |
| | Now Let Us All with One Accord | Now let us all with one accord | | | | English | Frances B. Wood | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1925665 | 4 |
| | Voces de gozo y de loor | ¡Voces de gozo y de loor | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | desconocido | | | 1 Corinthians 15:54-57 | | | Pascua | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 6 | 0 | 1998257 | 6 |
| | يا حسنها مدينة | يا حسنها مدينة | | | | Arabic | ناصيف اليازجي | - يا حُسنَها مدينةً ... | | | | | | | [يا حسنها مدينة] |   | | | | 1 | | 8 | 0 | 1438195 | 2 |
| | Cristo Jesus Resucito | ¡Cristo Jesús resucitó | | | | Spanish | | | | | | | Pascua | | [¡Cristo Jesús resucitó] | | | | | 1 | | 5 | 0 | 1908749 | 5 |
| | Jesus Is Risen | Jesus is risen! Let us sing! | | | | English | | Jesus is risen! Let us sing! Praise to ... | 8.8.8.8 with alleluias | | Compilers, 1978 | | Seasonal Music Easter | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1528768 | 3 |
| | Vós, Criaturas de Deus Pai | Vós, criaturas de Deus Pai | | | | Portuguese | Francisco de Assis; Isaac Nicolau Salum | | | Psalm 150:6 | | | Culto Convite à Adoração | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 3 | 0 | 2059266 | 2 |
| | Now All the Vault of Heaven Resounds | Now all the vault of heav'n resounds | | | | English | Paul Z. Strodach, 1876-1947 | Now all the vault of heav’n resounds ... | 8.8.8.8.8.8 with alleluias | | | | Easter; Easter 3; Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 14 | 0 | 596171 | 11 |
| | ¡Al mundo "gloria" proclamad! | ¡Al mundo "gloria" proclamad! | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | French | Beda el Venerable, 673-735; Elizabeth Rundle Charles, 1828-1896; Benjamin Webb, 1819-1885; Ronald F. Krisman, n. 1946 | | | Acts 1:9-11 | | | Ascension | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1999697 | 1 |
| | Naciones todas, alabad | Naciones todas, alabad | | | | Spanish | Isaac Watts, 1674-1748; Albert Lehenbauer, 1891-1955 | | | Psalm 113:1-9 | | | Alabanza | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 2017659 | 2 |
| | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | ദൈവത്തിൻ സൃഷ്ടികളെല്ലാം | വാഴ്ത്തി പാടാം വാഴ്ത്തി പാടാം | All creatures of our God and king | English | Malayalam | Francis of Assisi; William H. Draper; Simon Zachariah | ദൈവത്തിൻ ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1706971 | 1 |
| | Ó Criaturas Do Senhor | Ó criaturas do Senhor | | Cantico di fratre sole | Italian | Portuguese | San Francisco de Assis; Desconhecido | Ó criaturas do Senhor, Cantai hosanas, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1757791 | 1 |
| | With Morning Light | With morning light, O Christ we'll bring | | | | English | Thomas Tiplady | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2007573 | 1 |
| | Vinde, ó fiéis, vinde exultai | Vinde, ó fiéis, vinde exultai | | Frühmorgens, da sie Sonn aufgeht | German | Portuguese | Johann Heermann; Theodor F. Reuter, 1908-1984 | | | John 20:11 | | | Páscoa | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2050530 | 1 |
| | Ó guardas santos, celestiais | Ó guardas santos, celestiais | | Ye watchers and ye holy ones | English | Portuguese | John Athelstan L. Riley; Werner Karl Wadewitz, 1912-2012 | | | | | | Louvor e Gratidão | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2080749 | 1 |
| | எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக, வல்ல நம் இராஜன் போற்றுவோம் | எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக | போற்றுவோமே, புகழ்பாடி | All creatures of our God and king | English | Tamil | Francis of Assisi; William H. Draper; S. John Barathi | எல்லா ... | | | | | | | [எல்லா படைப்பும் ஒன்றாக] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1809277 | 1 |
| | Vous Créatures Du Seigneur | Chantez toujours en Son honneur | | All creatures of our God and king | English | French | Jean-Jacques Bovet | Chantez toujours en Son honneur, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASTT UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 2 | 1 | 1653878 | 1 |
| | Oh, creaciones del Señor | Oh, creaciones del Señor | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | San Francisco de Asís, 1182-1226 | | | Psalm 148 | | | | | [Oh, creaciones del Señor] | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1872515 | 1 |
| | أيا خلائق العلي | أيا خلائق العلي | | | | Arabic | | | | | | | | | [أيا خلائق العلي] | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1480257 | 1 |
| | Light's reddening dawn gleams through the sky | Light's reddening dawn gleams through the sky | | | | English | John Mason Neale, 1818-66 | Light's reddening dawn gleams through he ... | 8.8.8.8 with alleluias | 1 Corinthians 15:51-54 | Anon., Latin c. 7th cent. | | Death; Easter; Jesus Christ Redeemer; Jesus Christ Resurrection; Resurrection; Saints Days and Holy Days Apostles; Saints Days and Holy Days St Mary Magdalene; Saints Days and Holy Days St Thomas | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 35 | 0 | 1337315 | 10 |
| | God, Who Created Hearts to Love | God who created hearts to love | | | | English | M. D. Ridge | God who created hearts to love, ... | 8.8.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 3 | 0 | 1509997 | 3 |
| | O Holy Spirit, by Whose Breath | O Holy Spirit, by whose breath | Alleluia, alleluia | | | English | Rabanus Maurus, c. 776-856; John W. Grant, 1919-2006 | O Holy Spirit, by whose breath Life ... | 8.8.8.8.8 with refrain | | | | Holy Spirit | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 27 | 0 | 1471908 | 1 |
| | Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf | Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf | | All creatures of ourGod and King | English | German | Karl Budde; William Henry Draper | Gottes Geschöpfe, kommt zu Hauf! ... | | | Nach dem Sonnengesang des Franz von Assisi 1225 | | Glaube - Liebe - Hoffnung Natur und Jahreszeiten | | [Gottes Geschöpfe, kommt zuhauf] |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1959169 | 1 |
| | A Joyous Easter Hymn | Joy dawns again on Easter Day | | | | English | J. W. Neale | | | | | | | | [Joy dawns again on Easter Day] | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1955912 | 1 |
| | Sing Hallelujah! Praise the LORD! | Sing hallelujah! Praise the LORD! | | | | English | | Sing hallelujah! Praise the LORD! ... | 8.8.8.8 with alleluias | Psalm 150 | OPC/URCNA 2016 | | Doxologies; God Praises of; Happiness; Music | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 1439553 | 1 |
| | Give to Our God Immortal Praise | Give to our God immortal praise | | | | English | Isaac Watts | Give to our God immortal praise; Mercy ... | | Psalm 136 | | | Glorify the Lord; Adoration and Praise God Our Father; Adoration and Praise Jesus Our Savior | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 333 | 0 | 19989 | 11 |
| | All Creatures of the Earth and Sky | All creatures of the earth and sky | | | | English | St. Francis of Assisi, 1182-1226 | All creatures of the earth and sky, ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Jewish and Christian Teachings Worship; Celebration and Praise; Earth; The Elements; Nature and the Countryside | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1702246 | 1 |
| | Come Join the Cosmic Family | Come join the cosmic family | O praise God, O praise God | | | English | Francis of Assisi, 1182-1226; W. H. Draper, 1855-1933; William L. Wallace | | 8.8.8.8.8.8 with refrain | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 2 | 0 | 1820007 | 1 |
| | Gloriosos ángeles, alzad | Gloriosos ángeles, alzad | ¡Aleluya! ¡Aleluya! | | | Spanish | Athleston Laurie Riley; Anónimo | | 8.8.4.4.8.8.4.4.4.4.4 | Revelation 19:5-7 | | | Iglesia Trunfante; Iglesia Triunfante; Church Triumphant | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1607342 | 2 |
| | إلهنا الرب العلي | إلهنا الرب العلي | | | | Arabic | جورج خوري | إلهنا الربُّ العلي ... | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 1 | 0 | 2047448 | 1 |
| | Ho tuta kreitaro Dia | Ho tuta kreitaro Dia | | | | Esperanto | W. H. Draper; M. C. Butler | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN (EASTER SONG, ST. FRANCIS) |  | | | | 1 | | 2 | 0 | 1760949 | 2 |
| | All ye who love the Lord draw near! | All ye who love the Lord draw near! | | | | English | Henry Hallam Tweedy | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2053281 | 1 |
| | Lasst uns erfreuen herzlich sehr | Lasst uns erfreuen herzlich sehr | | | | German | | | | | | | | | [Lasst uns erfreuen herzlich sehr] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1795470 | 2 |
| | Now is Christ risen from the dead | Now is Christ risen from the dead | | | | English | Timothy Dudley-Smith | | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | Seasons of the Christian Year Easter and Holy Week; Living the Christian Life Salvation and the Cross | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 996518 | 1 |
| | Praise God From Whom All Blessings Flow | Praise God from whom all blessings flow | | | | English | Brian Wren, 1936- | God from whom all blessings flow. Praise ... | 8.8.8.8 with alleluias | John 1:1-3 | Doxology | | | | LASST UNS ERFREUEN |    | | | 1 | 1 | 1 | 6 | 0 | 934687 | 4 |
| | A Dios supremo creador | A Dios supremo creador | ¡Alabadle, alabadle | | | Spanish | Leopoldo Gros | | | | | | Jesucristo redentor Estación después de Pentecostés; Jesus Christ; Trinidad; Trinity | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 4 | 0 | 1403309 | 2 |
| | Ere One Creation Pillar Stood | Ere one creation pillar stood | | | | English | Stephen Popovich | Ere one creation pillar stood, And what ... | 8.8.4.4.8.8 with alleluias | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | | 1 | | 1 | 1 | 1406632 | 1 |
| | Lo! As We Follow After Good | Lo! as we follow after good | | | | English | Violet Hay | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1437210 | 1 |
| | All You On Earth | All you on earth rejoice and sing | Alleluia, allelluia | | | English | Omer Westendorf, 1916-1997 | All you on earth rejoice and sing; Give ... | 8.8.8.8.8 with refrain | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 1471109 | 1 |
| | That Eastertide with Joy Was Bright | That Eastertide with joy was bright | | Aurora lucis rutilat | Latin | English | John Mason Neale (1818-1866) | That Eastertide with joy was bright; ... | 8.8.8.8 with alleluias | Matthew 28:1-20 | Latin (Aurora lucis rutilat, part 3, 5th cent.?) | | Easter (season); Easter (second Sunday) | | LASST UNS ERFREUEN |   | | | 1 | 1 | | 80 | 0 | 1002750 | 3 |
| | The Lord is King! lift up thy voice | The Lord is King! lift up thy voice | | | | English | J. Conder (1789-1855) | | | | | | | | LASST UNS ERFREUEN |  | | | | 1 | | 262 | 0 | 1693860 | 1 |
| | Come, Spread the News | Come, spread the news with shouts of joy | | | | English | Christoph Tietze | Come, spread the news with shouts of ... | 8.8.8.8 with alleluias | | | | Easter | | LASST UNS ERFREUEN | | | | | 1 | 1 | 1 | 0 | 1471242 | 1 |
| | Hallelujahs | Hallelujah, hallelujah, hallelujah | | | | | | | | | | | Canticles and other parts of divine service | | [Hallelujah, hallelujah, hallelujah] (Lasst) |  | | | 1 | 1 | | 485 | 0 | 914169 | 2 |