Search Results

Text Identifier:"^dear_christian_people_all_rejoice$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextAudio

Dear Christian People All, Rejoice

Author: Martin Luther; Christian G. Haas Meter: 8.7.87.8.8.7 Appears in 4 hymnals Hymnal Title: The Cyber Hymnal Lyrics: 1. Dear Christian people all, rejoice, Each soul with joy upraising. Pour forth a song with heart and voice, With love and gladness singing. Give thanks to God, our Lord above, Thanks for His miracle of love! Dearly He hath redeemed us. 2. He spoke to His belovèd Son With infinite compassion: Go hence, my heart’s most precious One, Be to the lost Salvation; Death, his relentless tyrant, stay, And bear him from his sins away With Thee to live forever! 3. The Son came, saying: “Cling to Me, Thy sorrows now are ending; Freely I give Myself to thee, Thy life with Mine defending; For I am thine and thou art Mine, And where I am there thou shalt shine, The foe shall never reach us. 4. “To Heaven again I rise from hence, High to my Father soaring, The Master there to be, and thence My Spirit on thee pouring; In every grief to comfort thee, And teach thee more and more of Me, Into all truth still guiding. 5. What I have done and taught on earth, Do Thou, and teach, none dreading; That so God’s kingdom may go forth, And His high praise be spreading; And guard thee from the words of men, Lest the great joy be lost again: This my last charge I leave thee. Used With Tune: NUN FREUT EUCH

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

NUN FREUT EUCH

Meter: 8.7.87.8.8.7 Appears in 346 hymnals Composer and/or Arranger: Martin Luther Hymnal Title: The Cyber Hymnal Tune Key: G Major Incipit: 11321 22313 45311 Used With Text: Dear Christian People All, Rejoice

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

Dear Christian People All, Rejoice

Author: Martin Luther; Christian G. Haas Hymnal: The Cyber Hymnal #1182 Meter: 8.7.87.8.8.7 Hymnal Title: The Cyber Hymnal Lyrics: 1. Dear Christian people all, rejoice, Each soul with joy upraising. Pour forth a song with heart and voice, With love and gladness singing. Give thanks to God, our Lord above, Thanks for His miracle of love! Dearly He hath redeemed us. 2. He spoke to His belovèd Son With infinite compassion: Go hence, my heart’s most precious One, Be to the lost Salvation; Death, his relentless tyrant, stay, And bear him from his sins away With Thee to live forever! 3. The Son came, saying: “Cling to Me, Thy sorrows now are ending; Freely I give Myself to thee, Thy life with Mine defending; For I am thine and thou art Mine, And where I am there thou shalt shine, The foe shall never reach us. 4. “To Heaven again I rise from hence, High to my Father soaring, The Master there to be, and thence My Spirit on thee pouring; In every grief to comfort thee, And teach thee more and more of Me, Into all truth still guiding. 5. What I have done and taught on earth, Do Thou, and teach, none dreading; That so God’s kingdom may go forth, And His high praise be spreading; And guard thee from the words of men, Lest the great joy be lost again: This my last charge I leave thee. Languages: English Tune Title: NUN FREUT EUCH
TextAudio

Dear Christian People All, Rejoice

Author: Martin Luther; Elizabeth R. Charles Hymnal: The Cyber Hymnal #16217 Meter: 8.7.87.8.8.7 Hymnal Title: The Cyber Hymnal First Line: Dear Chris­tian peo­ple, all re­joice Lyrics: 1 Dear Chris­tian peo­ple, all re­joice, Each soul with joy up­spring­ing; Pour forth one song with heart and voice, With love and glad­ness sing­ing. Give thanks to God, our Lord above— Thanks for His mi­ra­cle of love; Dearly He hath re­deemed us! 2 The de­vil’s cap­tive bound I lay, Lay in death’s chains for­lorn; My sins dis­tressed me night and day— The sin with­in me born; I could not do the thing I would, In all my life was no­thing good, Sin had pos­sessed me whol­ly. 3 My good works could no com­fort shed, Worthless must they be rat­ed; My free will to all good was dead, And God’s just judg­ments hat­ed. Me of all hope my sins be­reft: Nothing but death to me was left, And death was hell’s dark por­tal. 4 Then God saw with deep pi­ty moved My grief that knew no mea­sure; Pitying He saw, and free­ly loved— To save me was His plea­sure. The Fa­ther’s heart to me was stirred. He saved me with no so­ve­reign word, His ve­ry best it cost Him. 5 He spoke to His be­lov­èd Son With in­fi­nite com­pas­sion, "Go hence, My heart’s most pre­cious crown, Be to the lost sal­va­tion; Death, his re­lent­less ty­rant, slay, And bear him from his sins away, With Thee to live for ev­er." 6 Willing the Son took that be­hest, Born of a maid­en mo­ther, To His own earth He came a guest, And made Him­self my bro­ther. All se­cret­ly He went His way, Veiled in my mor­tal flesh He lay, And thus the foe He van­quished. 7 He said to me, “Cling close to Me, Thy sor­rows now are end­ing; Freely I gave My­self for thee, Thy life with Mine de­fend­ing; For I am thine, and thou art Mine, And where I am there thou shalt shine, The foe shall ne­ver reach us. 8 “True, He will shed My heart’s life blood, And tor­ture Me to death; All this I suf­fer for thy good, This hold with ear­nest faith. Death di­eth through My life di­vine; I sin­less bear those sins of thine, And so shalt thou be res­cued. 9 “I rise again to Heav’n from hence, High to My Fa­ther soar­ing, Thy Mas­ter there to be, and thence, My Spi­rit on thee pour­ing; In ev­ery grief to com­fort thee, And teach thee more and more of Me, Into all truth still guid­ing. 10 "What I have done and taught on earth, Do thou, and teach, none dread­ing; That so God’s king­dom may go forth, And His high praise be spread­ing; And guard thee from the words of men, Lest the great joy be lost again; Thus my last charge I leave thee." Languages: English Tune Title: NUN FREUT EUCH
Page scan

Dear Christian people all, rejoice

Author: Rev. C. G. Hass; Martin Luther, 1483-1564 Hymnal: The Evangelical Hymnal #90 (1917) Hymnal Title: The Evangelical Hymnal Languages: English Tune Title: LUTHER'S HYMN

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Martin Luther

1483 - 1546 Hymnal Title: The Cyber Hymnal Author of "Dear Christian People All, Rejoice" in The Cyber Hymnal Luther, Martin, born at Eisleben, Nov. 10, 1483; entered the University of Erfurt, 1501 (B.A. 1502, M.A.. 1503); became an Augustinian monk, 1505; ordained priest, 1507; appointed Professor at the University of Wittenberg, 1508, and in 1512 D.D.; published his 95 Theses, 1517; and burnt the Papal Bull which had condemned them, 1520; attended the Diet of Worms, 1521; translated the Bible into German, 1521-34; and died at Eisleben, Feb. 18, 1546. The details of his life and of his work as a reformer are accessible to English readers in a great variety of forms. Luther had a huge influence on German hymnody. i. Hymn Books. 1. Ellich cristlich lider Lobgesang un Psalm. Wittenberg, 1524. [Hamburg Library.] This contains 8 German hymns, of which 4 are by Luther. 2. Eyn Enchiridion oder Handbuchlein. Erfurt, 1524 [Goslar Library], with 25 German hymns, of which 18 are by Luther. 3. Geystliche Gesangk Buchleyn. Wittenberg, 1524 [Munich Library], with 32 German hymns, of which 24 are by Luther. 4. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Wittenberg. J. Klug, 1529. No copy of this book is now known, but there was one in 1788 in the possession of G. E. Waldau, pastor at Nürnberg, and from his description it is evident that the first part of the Rostock Gesang-Buch, 1531, is a reprint of it. The Rostock Gesang-Buch, 1531, was reprinted by C. M. Wiechmann-Kadow at Schwerin in 1858. The 1529 evidently contained 50 German hymns, of which 29 (including the Litany) were by Luther. 5. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Erfurt. A. Rauscher, 1531 [Helmstädt, now Wolfenbüttel Library], a reprint of No. 4. 6. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1535 [Munich Library. Titlepage lost], with 52 German hymns, of which 29 are by Luther. 7. Geistliche Lieder auffs new gebessert. Leipzig. V. Schumann, 1539 [Wernigerode Library], with 68 German hymns, of which 29 are by Luther. 8. Geistliche Lieder. Wittenberg. J. Klug, 1543 [Hamburg Library], with 61 German hymns, of which 35 are by Luther. 9. Geystliche Lieder. Leipzig. V. Babst, 1545 [Gottingen Library]. This contains Luther's finally revised text, but adds no new hymns by himself. In pt. i. are 61 German hymns, in pt. ii. 40, of which 35 in all are by Luther. For these books Luther wrote three prefaces, first published respectively in Nos. 3, 4, 9. A fourth is found in his Christliche Geseng, Lateinisch und Deudsch, zum Begrebnis, Wittenberg, J. Klug, 1542. These four prefaces are reprinted in Wackernagel’s Bibliographie, 1855, pp. 543-583, and in the various editions of Luther's Hymns. Among modern editions of Luther's Geistliche Lieder may be mentioned the following:— Carl von Winterfeld, 1840; Dr. C. E. P. Wackernagel, 1848; Q. C. H. Stip, 1854; Wilhelm Schircks, 1854; Dr. Danneil, 1883; Dr. Karl Gerok, 1883; Dr. A. F. W. Fischer, 1883; A. Frommel, 1883; Karl Goedeke, 1883, &c. In The Hymns of Martin Luther. Set to their original melodies. With an English version. New York, 1883, ed. by Dr. Leonard Woolsey Bacon and Nathan H. Allen, there are the four prefaces, and English versions of all Luther's hymns, principally taken more or less altered, from the versions by A. T. Russell, R. Massie and Miss Winkworth [repub. in London, 1884]. Complete translations of Luther's hymns have been published by Dr. John Anderson, 1846 (2nd ed. 1847), Dr. John Hunt, 1853, Richard Massie, 1854, and Dr. G. Macdonald in the Sunday Magazine, 1867, and his Exotics, 1876. The other versions are given in detail in the notes on the individual hymns. ii. Classified List of Luther's Hymns. Of Luther's hymns no classification can be quite perfect, e.g. No. 3 (see below) takes hardly anything from the Latin, and No. 18 hardly anything from the Psalm. No. 29 is partly based on earlier hymns (see p. 225, i.). No. 30 is partly based on St. Mark i. 9-11, and xvi., 15, 16 (see p. 226, ii.). No. 35 is partly based on St. Luke ii. 10-16. The following arrangement, however, will answer all practical purposes. A. Translations from the Latin. i. From Latin Hymns: 1. Christum wir sollen loben schon. A solis ortus cardine 2. Der du bist drei in Einigkeit. O Lux beata Trinitas. 3. Jesus Christus unser Heiland, Der von. Jesus Christus nostra salus 4. Komm Gott Schopfer, heiliger Geist. Veni Creator Spiritus, Mentes. 5. Nun komm der Beidenheiland. Veni Redemptor gentium 6. Was flirchst du Feind Herodes sehr. A solis ortus cardine ii. From Latin Antiphons, &c.: 7. Herr Gott dich loben wir. Te Deum laudamus. 8. Verleih uns Frieden gnädiglich. Dapacem, Domine 9. Wir glauben all an einen Gott. iii. Partly from the Latin, the translated stanzas being adopted from Pre-Reformation Versions: 10. Komm, heiliger Geist, Herre Gott. 11. Mitten wir im Leben sind. Media vita in morte sumus. B. Hymns revised and enlarged from Pre-Reformation popular hymns. 12. Gelobet seist du Jesus Christ. 13. Gott der Vater wohn uns bei. 14. Gott sei gelobet und gebenedeiet. 15. Nun bitten wir den heiligen Geist. C. Psalm versions. 16. Ach Gott vom Himmel, sieh darein. 17. Aus tiefer Noth schrei ich zu dir. 18. Ein' feste Burg ist unser Gott. 19. Es spricht der Unweisen Mund wohl. 20. Es wollt uns Gott genädig sein. 21. War Gott nicht mit uns diese Zeit. 22. Wohl dem, der in Gotten Furcht steht. D. Paraphrases of other portions of Holy Scripture. 23. Diess sind die heilgen zehn Gebot. 24. Jesaia dem Propheten das geschah. 25. Mensch willt du leben seliglich. 26. Mit Fried und Freud ich fahr dahin. 27. Sie ist mir lieb die werthe Magd. 28. Vater unser im Himmelreich. E. Hymns mainly Original. 29. Christ lag in Todesbanden. 30. Christ unser Herr zum Jordan kam. 31. Ein neues Lied wir heben an. 32. Erhalt uns Herr bei deinem Wort. 33. Jesus Christus unser Heiland, Der den, 34. Nun freut euch lieben Christengemein. 35. Vom Himmel hoch da komm ich her. 36. Vom Himmel kam der Engel Schaar. In addition to these — 37. Fur alien Freuden auf Erden. 38. Kyrie eleison. In the Blätter fur Hymnologie, 1883, Dr. Daniel arranges Luther's hymns according to what he thinks their adaptation to modern German common use as follows:— i. Hymns which ought to be included in every good Evangelical hymn-book: Nos. 7-18, 20, 22, 28, 29, 30, 32, 34, 35, 36, 38. ii. Hymns the reception of which into a hymn-book might be contested: Nos. 2, 3, 4, 19, 21, 22, 23, 24, 25, 33. iii. Hymns not suited for a hymn-book: Nos. 1, 5, 6, 27, 31, 37. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

C. G. Haas

1862 - 1928 Person Name: Christian G. Haas Hymnal Title: The Cyber Hymnal Translator (from German) of "Dear Christian People All, Rejoice" in The Cyber Hymnal Born: November 27, 1862, New Haven, Missouri. Died: June 13, 1928, Buffalo, New York. Buried: Forest Lawn Cemetery, Buffalo, New York. Haas attended public schools in Jefferson City, Missouri, and graduated from Elmhurst College, near Chicago, Illinois (1883) and Eden Theological Seminary, Webster Groves, Missouri (1886). He organized and served at St. James Church, St. Louis, Missouri (1886-1903), and was pastor of St. Paul’s Church, Buffalo, New York (1903-28). --www.hymntime.com/tch/

Elizabeth Rundle Charles

1828 - 1896 Person Name: Elizabeth R. Charles Hymnal Title: The Cyber Hymnal Translator of "Dear Christian People All, Rejoice" in The Cyber Hymnal Charles, Elizabeth, née Rundle, is the author of numerous and very popular works intended to popularize the history of early Christian life in Great Britain; of Luther and his times; of Wesley and his work; the struggles of English civil wars; and kindred subjects as embodied in the Chronicles of the Schönherg-Cotta Family, the Diary of Kitty Trevelyan, &c, was born at Tavistock, Devonshire, Her father was John Rundle, M.P., and her husband, Andrew Paton Charles, Barrister-at-Law. Mrs. Charles has made some valuable contributions to hymnology, including original hymns and translations from the Latin and German. These were given in her:— (1) The Voice of Christian Life in Song; or, Hymns and Hymn-writers of Many Lands and Ages, 1858; (2) The Three Wakings, and other Poems, 1859; and (3) The Chronicles of the Schönberg-Cotta Family; (4) Poems, New York, 1867. This has some additional pieces. Her hymn on the Annunciation, "Age after age shall call thee [her] blessed," appeared in her Three Wakings, &c., 1859. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ========================= Charles, Elizabeth, née Rundle. Mrs. Charles has assumed the name of "Rundle-Charles," as given in the 1890 edition of the Hymnal Companion. Other hymns in common use are:— 1. Around a Table, not a tomb. Holy Communion. Dated Oct. 1862. In her Poems, 1868, in 6 stanzas of 4 lines. 2. Come, and rejoice with me. Joy in Christ. Some-times dated 1846. From her Three Wakings, 1859, p. 146, in 7 stanzas of 4 lines, and headed "Eureka." 3. Jesus, what once Thou wast. Jesus the Unchangeable One. In Mrs. Brock's Children's Hymn Book, 1881. 4. Never further than Thy Cross. Passiontide. In The Family Treasury, Feb. 1860. 5. What marks the dawning of the Year? New Year. From her Three Wakings, 1859, p. 155. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907) ====================== Charles, Elizabeth, née Rundle, pp. 218, ii.; 1556, i. Mrs. Rundle-Charles was born Jan. 2, 1828, married in 1851, and died March 28, 1896. Her hymn, "The little birds fill all the air with their glee" (Thankfulness), was published in her Three Waitings, 1859, p. 165, as a "Song for an Infant School." It is found in The Sunday School Hymnary, 1905, and others. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)