Search Results

Text Identifier:preserve_thy_word_o_savior

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Preserve Thy Word, O Savior

Author: William J. Schaefer; Andreas Gryphius Meter: 7.6.7.6 D Appears in 6 hymnals Topics: The Church Year Reformation Scripture: Jude 20-21 Used With Tune: HERZLICH TUT MICH

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

MUNICH

Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Appears in 334 hymnals Composer and/or Arranger: Felix Mendelssohn, 1809-47 Tune Key: D Major Incipit: 12365 43335 43221 Used With Text: Preserve Your Word, O Savior

IST GOTT FÜR MICH

Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Appears in 10 hymnals Tune Sources: David Spaiser, Vier und zwantzig Geystliche Lieder, Augsburg, 1609 Tune Key: C Major Incipit: 15555 17655 67123 Used With Text: Preserve Your Word, O Savior
Audio

FREUT EUCH, IHR LIEBEN CHRISTEN

Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Appears in 22 hymnals Composer and/or Arranger: Leonhart Schröter, c. 1532-c. 1601 Tune Key: F Major or modal Incipit: 11123 43321 17111 Used With Text: Preserve your Word, O Savior

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Preserve Thy Word, O Savior

Author: A Gryphius, 1616-65; W. J. Schaefer, 1891-1976 Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnary #533 (1996) Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Topics: End Times; Trinity 25 Languages: English

Preserve Thy Word, O Savior

Author: William J. Schaefer; Andreas Gryphius Hymnal: The Lutheran Hymnal #264 (1941) Meter: 7.6.7.6 D Topics: The Church Year Reformation Scripture: Jude 20-21 Languages: English Tune Title: HERZLICH TUT MICH

Preserve Your Word, O Savior

Author: Andreas Gryphius, 1616-64; William J. Schaefer, 1891-1976 Hymnal: Lutheran Worship #337 (1982) Meter: 7.6.7.6.7.6.7.6 Topics: Reformation Day; The Word of God Languages: English Tune Title: IST GOTT FÜR MICH

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Hans Leo Hassler

1564 - 1612 Person Name: Hans L. Hassler Composer of "HERZLICH TUT MICH" in The Lutheran Hymnal Hans Leo Hassler Germany 1564-1612. Born at Nuremberg, Germany, he came from a family of famous musicians and received early education from his father. He then studied in Venice, Italy, with Andrea Gabrieli, uncle of Giovanni Gabrieli, his friend, with whom he composed a wedding motet. The uncle taught him to play the organ. He learned the polychoral style and took it back to Germany after Andrea Gabrieli's death. He served as organist and composer for Octavian Fugger, the princely art patron of Augsburg (1585-1601). He was a prolific composer but found his influence limited, as he was Protestant in a still heavily Catholic region. In 1602 he became director of town music and organist in the Frauenkirche in Nuremberg until 1608. He married Cordula Claus in 1604. He was finally court musician for the Elector of Saxony in Dresden, Germany, evenually becoming Kapellmeister (1608-1612). A Lutheran, he composed both for Roman Catholic liturgy and for Lutheran churches. He produced two volumns of motets, a famous collection of court songs, and a volume of simpler hymn settings. He published both secular and religious music, managing to compose much for the Catholic church that was also usable in Lutheran settings. He was also a consultant to organ builders. In 1596 he, with 53 other organists, had the opportunity to examine a new instrument with 59 stops at the Schlosskirche, Groningen. He was recognized for his expertise in organ design and often was called on to examine new instruments. He entered the world of mechanical instrument construction, developing a clockwork organ that was later sold to Emperor Rudolf II. He died of tuberculosis in Frankfurt, Germany. John Perry

Felix Mendelssohn-Bartholdy

1809 - 1847 Person Name: Felix Mendelssohn, 1809-47 Arranger of "MUNICH" in Lutheran Service Book Felix Mendelssohn-Bartholdy (b. Hamburg, Germany, 1809; d. Leipzig, Germany, 1847) was the son of banker Abraham Mendelssohn and the grandson of philosopher Moses Mendelssohn. His Jewish family became Christian and took the Bartholdy name (name of the estate of Mendelssohn's uncle) when baptized into the Lutheran church. The children all received an excellent musical education. Mendelssohn had his first public performance at the age of nine and by the age of sixteen had written several symphonies. Profoundly influenced by J. S. Bach's music, he conducted a performance of the St. Matthew Passion in 1829 (at age 20!) – the first performance since Bach's death, thus reintroducing Bach to the world. Mendelssohn organized the Domchor in Berlin and founded the Leipzig Conservatory of Music in 1843. Traveling widely, he not only became familiar with various styles of music but also became well known himself in countries other than Germany, especially in England. He left a rich treasury of music: organ and piano works, overtures and incidental music, oratorios (including St. Paul or Elijah and choral works, and symphonies. He harmonized a number of hymn tunes himself, but hymnbook editors also arranged some of his other tunes into hymn tunes. Bert Polman

Andreas Gryphius

1616 - 1664 Author of "Preserve Thy Word, O Savior" in The Lutheran Hymnal Gryphius, Andreas, was born Oct. 2, 1616, at Gross-Glogau, in Silesia. He was educated at the School at Fraustadt, Silesia, 1631-34, and the Gymnasium at Danzig, 1634-36. After being for some time family tutor in the house of Baron Georg von Schönborn, near Fraustadt (who crowned him as a poet in 1637), he was forced by the Counter Reformation in Silesia to find refuge in Holland. He matriculated as a student at Leyden in 1638, and was afterwards till 1643 University Lecturer. Thereafter he accompanied the son of a rich Stettin burgess and two Pomeranian noblemen in a tour through France, Italy, Holland, and South Germany, and then, in the end of 1647, settled in Fraustadt. In 1650 he was appointed syndicus of the principality of Glogau, and while attending one of the meetings of the diet at Glogau, was struck by paralysis and died in the assembly house, July 16, 1664. Gryphius ranks as one of the principal poets of Silesia. The troublous events of his life, however, cast a gloom over most that he wrote, and his hymns especially are sombre in character. He was the first writer of German tragedies (Leo the Armenian; The Murdered Majesty; or, Charles Stuart of Great Britain, &c.) and one of the earliest writers of German comedy (Herr Peter Squenz; Horribilicribrifax; Die geliebte Domrose, an excellent little comedy in Silesian dialect, &c). Gryphius had begun writing sonnets about 1637, and his Son-und Feyrtage Sonnete were published at Leyden, 1639 [Berlin]; followed by his Sonnete, Erste Buch, 1643 [Berlin]. The first (pirated) edition of his collected poems appeared as his Teutsche Reimgedichte, Frankfurt am Main, 1650 [Berlin], and the first authorised edition as his Teutscher Gedichte, Erster Theil, Breslau, 1657 [Berlin], Those translated into English are:— i. Als der betrübte Tag zu Ende kommen. Entombment of Christ. No. 19 in Book iv. of his Odes (1657, p. 40), in 13 st. Translated as, "When that so troublous day was now concluded," as No. 167 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. ii. Die Herrlichkeit der Erden. For the Dying. His best hymn. No. 9 in Book i. of his Odes (1650, p. 99; not in 1643), in 15 st., entitled "Vanitas! vanitatum vanitas." The translations are: (1) "Earth's boasted joys and splendour," by Dr. H. Mills, 1845. (2) "All glories of this earth decay” by Miss Winkworth, 1369, p. 177. iii. In meiner ersten Blüth. God is near. No. 36 in Book iv. of his Sonnets (1657, p. 116; not in 1643), entitled "Andreas Gryphius on his Sunday and Festival Sonnetts." Translated as, "In life's fair Spring," by Miss Winkworth, 1869, p. 179. iv. Je mehr wir Jahre zählen. New Year. No. 9 in Book iii. of his Odes (1657, p. 79), in 8 st. Translated as, "So many years of living," by N. L. Frothingham, 1870, p. 181 (from the recast "Wie viel wir"), in the Berlin Gesang-Buch, 1829, No. 835. Another hymn has been frequently ascribed to Andreas Gryphius, but we have failed to find it either in his works or in the works of Christian Grypbius. It is:— v. Es ist vollbracht! Gottlob es ist vollbracht. For the Dying. In the Vollständiges Hauss- und Kirchen Gesang-Buch, 9th ed., Breslau, 1726, No. 304, in 7 st. The translations are: (1) "It is finished! finished! yea," by Miss Dunn, 1857, p. 119. (2) "It is complete. My God, I thank Thy care," by G. Moultrie, in his Espousals of Saint Dorothea, 1870, p. 65. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)