Preserve Thy Word, O Savior

Full Text

1 Preserve your Word, O Savior,
To us this latter day,
And let your kingdom flourish;
Enlarge your Church, we pray.
Oh, keep our faith from failing;
Keep hope's bright star aglow,
Let nothing from truth turn us
While living here below.

2 Preserve, O Lord, your honor,
The bold blasphemer smite;
Convince, convert, enlighten
The souls in error's night.
Reveal your will, dear Savior,
To all who dwell below,
Great light of all the living,
That all your name may know.

3 Preserve, O Lord, your Zion,
Bought dearly with your blood;
Protect what you have chosen
Against the hellish flood.
Be always our defender
When dangers gather round;
When all the earth is crumbling,
Safe may your Church be found.

4 Preserve your Word and preaching,
The truth that makes us whole,
The mirror of your glory,
The pow'r that saves the soul.
Oh, may this living water,
This dew of heav'nly grace,
Sustain us while here living
Until we see your face.

6 Preserve in wave and tempest
Your storm-tossed little flock;
Assailed by wind and weather,
May it endure each shock.
Stand at the helm, our pilot,
And set the course aright;
Then we will reach the harbor
In your eternal light.

Source: Lutheran Worship #337

Translator: William J. Schaefer

(no biographical information available about William J. Schaefer.) Go to person page >

Author: Andreas Gryphius

Gryphius, Andreas, was born Oct. 2, 1616, at Gross-Glogau, in Silesia. He was educated at the School at Fraustadt, Silesia, 1631-34, and the Gymnasium at Danzig, 1634-36. After being for some time family tutor in the house of Baron Georg von Schönborn, near Fraustadt (who crowned him as a poet in 1637), he was forced by the Counter Reformation in Silesia to find refuge in Holland. He matriculated as a student at Leyden in 1638, and was afterwards till 1643 University Lecturer. Thereafter he accompanied the son of a rich Stettin burgess and two Pomeranian noblemen in a tour through France, Italy, Holland, and South Germany, and then, in the end of 1647, settled in Fraustadt. In 1650 he was appointed syndicus of the principality of Glogau, a… Go to person page >

Text Information

First Line: Preserve Thy Word, O Savior
German Title: Erhalt uns deine Lehre
Translator: William J. Schaefer
Author: Andreas Gryphius
Language: English
Copyright: Tr. © 1941 Concordia Publishing House



The tune HERZLICH TUT MICH VERLANGEN has been associated with Gerhardt's text ["O Haupt voll Blut und Wunden"] since they were first published together in 1656. The tune's first association with a sacred text was its attachment in 1913 [sic: should read 1613] to Christoph Knoll's funeral text "Herzl…

Go to tune page >


MUNICH (Mendelssohn)

MUNICH has a colorful history. Traces of it run as far back as 1593 in the Dresden, Germany, Gesangbuch in conjunction with the text 'Wir Christenleut." A version from a Meiningen Gesangbuch (1693) is still used in Lutheranism for "O Gott, du frommer Gott." Felix Mendelssohn's adaptation of that tun…

Go to tune page >



Instances (1 - 4 of 4)Text InfoTune InfoTextScoreFlexScoreAudioPage Scan
Christian Worship: a Lutheran hymnal #289
Evangelical Lutheran Hymnary #533
Lutheran Service Book #658
Lutheran Worship #337Text
Include 1 pre-1979 instance