Jesus lives! no longer nowAuthor: Christian F. Gellert; Translator: Frances Elizabeth Cox
Tune: ST. ALBINUS
Published in 218 hymnals
1 Jesus lives! no longer now
Can thy terrors, Death, appall us;
Jesus lives! by this we know
Thou, O Grave, canst not enthrall us.
2 Jesus lives! henceforth is death
But the gate of life immortal;
This shall calm our trembling breath,
When we pass its gloomy portal.
3 Jesus lives! for us He died;
Then, alone to Jesus living,
Pure in heart may we abide,
Glory to our Saviour giving.
4 Jesus lives! our hearts know well
Naught from us His love shall sever;
Life, nor death, nor powers of hell
Tear us from His keeping ever.
5 Jesus lives! to Him the Throne
Over all the world is given:
May we go where He is gone,
Rest and reign with Him in Heaven.
Hymnal: according to the use of the Protestant Episcopal Church in the United States of America, 1871
|First Line:||Jesus lives! no longer now|
|German Title:||Jesus lebt, mit ihm auch ich|
|Author:||Christian F. Gellert|
|Translator:||Frances Elizabeth Cox|
|Refrain First Line:||This shall be my confidence|
st. 1 = John 14:19, 1 Cor. 15:55
st. 4 = Rom. 8:38-39
st. 5 = 1 Cor. 15:54, John 16:33
Christian F. Gellert (b. Hainichen, Saxony, Germany, 1715; d. Leipzig, Germany, 1769) wrote the original German text (“Jesus lebt, mit ihm auch ich”) in six stanzas. Published in Gellert's Geistliche Oden und Lieder (1757), the text is similar to “Jesus, meine Zuversicht,” a chorale text often attributed to Dutch writer Luise Henriette of Brandenburg.
Gellert studied theology at the University of Leipzig and planned to become a pastor. Due to "congenital timidity" and poor memory, which made preaching impossible for him (the Lutheran Church in that era did not encourage pastors to read their sermons but to preach them from memory), he became a tutor. He went on to study philosophy at the University of Leipzig, where he was later appointed to the philosophy faculty. He became a popular lecturer and included among his students Goethe and Lessing. Gellert published various literary works, including the classic Tales and Fables (1746, 1748).
Calvin Seerveld (PHH 22) translated the text in 1985 in Toronto, Ontario; he borrowed the last line of each stanza from the translation by Australian John D. Lang, published in Lang's Aurora Australis (1826). It was first published in the 1987 Psalter Hymnal.
A strong text of comfort in Christ's resurrection, “Jesus Lives and So Do We” was inspired by John 14: 19b, "Because I live, you also will live." Each stanza begins with the Easter faith: Jesus lives! We sing of Christ conquering death (st. 1), of his rule as king over all (st. 2), of his forgiveness of sin (st. 3), and of our security in his love (st. 4-5).
Easter season; to comfort the sick and dying; funerals.
|Instances (17)||First Line||Text Title||Refrain First Line||Authors||Composers||Meter||Scripture||Tune Title||Tune Key||Incipit||Languages||Publication Date|
|A New Hymnal for Colleges and School #561||Jesus lives! your terrors now||St. Albinus||1992|
|Church Family Worship #262||Jesus lives! thy terrors now||126.96.36.199.4||1988|
|Church Hymnal, Fifth Edition #272||Jesus lives! thy terrors now||2000|
|Common Praise #239||Jesus lives! Thy terrors now||Jesus Lives! Thy Terrors Now||Christian Furchtegott Gellert (1715-1769); Frances Elizabeth Cox (1812-1897)||Henry John Gauntlett (1805-1876)||188.8.131.52 with alleluia||Romans 6:1-11; Romans 6:12-23; Romans 8:31-39; Galatians 2:15-21; Colossians 1:15-29; Colossians 2:6-15; Romans 6:1-11; Romans 6:12-23; Romans 8:31-39; Galatians 2:15-21; Colossians 1:15-29; Colossians 2:6-15||ST. ALBINUS||B Flat Major||1998|
|Complete Anglican Hymns Old & New #361||Jesus lives! thy terrors now||Jesus lives! thy terrors now||2000|
|Complete Mission Praise #373||Jesus lives! thy terrors now||184.108.40.206.4||2000|
|Evangelical Lutheran Hymnary #353||Jesus lives! The vict'ry's won||Jesus Lives! The Victory's Won||C. F. Gellert, 1715-69; F. E. Cox, 1812-97||J. Crüger, 1598-1662||220.127.116.11.7.7||JESUS, MEINE ZUBERSICHT||C Major||German; English||1996|
|Hymnal 1982: according to the use of the Episcopal Church #194||Jesus lives! thy terrors now||Christian Furchtegott Gellert, 1714-1769; Francis Elizabeth Cox, 1812-1897||Henry John Gauntlett||18.104.22.168 with alleluias||ST. ALBINUS||B Flat Major||English||1985|
|Hymnal 1982: according to the use of the Episcopal Church #195||Jesus lives! thy terrors now||Christian Furchtegott Gellert, 1715-1769; Francis Elizabeth Cox, 1812-1897||Cyril Vincent Taylor, 1907-||22.214.171.124 with alleluias||MOWSLEY||G Major||English||1985|
|Hymns Ancient & Modern, New Standard Edition #82||Jesus lives! thy terrors now||126.96.36.199.4||1983|
|Hymns for Today's Church (2nd ed.) #156||Jesus lives! Your terrors now||C. F. Gellert (1715-1769); Frances E. Cox (1812-1897)||H. J. Gauntlett (1805-1876); G. T. Shaw (1879-1943)||188.8.131.52.4||ST. ALBINUS||B Flat Major||1987|
|Hymns Old and New: New Anglican #272||Jesus lives! thy terrors now||184.108.40.206.4||1996|
|Lutheran Service Book #490||Jesus lives! The vict'ry's won!||Jesus Lives! The Victory's Won||Christian Fürchtegott Gellert, 1715-69; Frances E. Cox, 1812-97||Johann Crüger, 1598-1662||220.127.116.11.7.7||Romans 8:11; Romans 8:35-39; 2 Corinthians 5:15; Philippians 1:20-21||JESUS, MEINE ZUVERSICHT||C Major||English||2006|
|Rejoice in the Lord #320||Jesus lives! Thy terrors now||Jesus Lives!||Frances E. Cox; C. F. Gellert||H. J. Gauntlett||18.104.22.168.4||Romans 8:38-39||ST. ALBINUS||B Flat Major||English||1985|
|Rejoice in the Lord #322||Jesus lives! The victory's won!||Jesus Lives! The Victory's Won!||C. F. Gellert; Frances E. Cox||J. S. Bach; J. Crüger||22.214.171.124.7.7||Romans 8:38-39||JESUS MEINE ZUVERSICHT||C Major||English||1985|
|Sing Glory: Hymns, Psalms and Songs for a New Century #409||Jesus lives! thy terrors now||126.96.36.199.4||1999|
|Together in Song: Australian Hymn Book II #372||Jesus lives! thy terrors now||188.8.131.52.4||1999|